Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поэты на войне

Сотни молодых поэтов погибли на Великой Отечественной, не успев даже осознать, что их призвание - поэзия. Многие из них, стесняясь своих первых опытов, решались показать стихи только маме или любимой девушке. Первые книги и слава могли им только сниться в мальчишеских снах.

Артем Шибалов
23 Ноября, 2015

поэзия, война, фронтОрудия заголосили,

Никто не крикнул: «За Россию!..»

А шли и гибли

За нее.

Николай Старшинов,

1944 г.

Сотни молодых поэтов погибли на Великой Отечественной, не успев даже осознать, что их призвание - поэзия. Многие из них, стесняясь своих первых опытов, решались показать стихи только маме или любимой девушке. Первые книги и слава могли им только сниться в мальчишеских снах.

В нынешнем году исполнилось 100 лет со дня рождения Всеволода Лободы. Он родился в Киеве в семье преподавателя русского языка и оперной певицы. В 1930 году, окончив среднюю школу, Всеволод переехал в Москву. Учился в ФЗУ. Работал на заводе. В 1935 году поступил в Литературный институт. Писал стихи. Печатался в журналах «Литературная учеба» и «Костер». В начале войны работал на радио, потом ушел на фронт. Был пулеметчиком, артиллеристом, сотрудником дивизионной газеты. Писал стихи и песни.

...И вот к победе прямиком,

За ротой рота,

То по-пластунски, то бегом

Пошла пехота.

Всеволод погиб в октябре 1944 года. Его однополчанин поэт Василий Субботин составил книжку друга - единственную и по сей день. В предисловии Субботин так писал об их последней встрече: «Его отыскала шальная пуля. Он шел через поле в раздуваемой ветром плащ-накидке. И упал... В медсанбате, куда увезли в тот день Лободу и где он, как мне говорили, в тот же день умер, я не был, я видел его только лежащим в палатке санроты, куда я через отверстие в зеленой этой лагерной палатке вполз к нему. Он был без сознания, лежал на боку, с толсто забинтованной головой, и стонал...».

Через годы после войны Василий Субботин разыскал предполагаемое место захоронения Всеволода Николаевича Лободы - неподалеку от города Добеле в Латвии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фронт #война #поэзия #солдат #стихотворение


Международный день «спасибо» 3454

Сегодня отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day).


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


`Alter Schwede!`: «старый швед» в немецком языке 1686

Каждый язык имеет выражения, прямой перевод которых не имеет абсолютно никакого смысла, и немецкая фраза `Alter Schwede!` - идеальный пример.


Перевод кода Чокто 956

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.




В Москве состоялся немецко-русский поэтический перформанс 963

В минувший четверг, 14 мая, в Москве на дизайн-заводе "Флакон" состоялся поэтический перформанс, в котором участвовали 12 поэтов из Германии и России.


Стихи Высоцкого перевели на мальтийский язык 1504

В Томске перевели стихотворения Владимира Высоцкого на мальтийский язык. Перевод выполнила выпускница факультета иностранных языков Томского государственного университета (ТГУ) Яна Псайла.


Как Нюрнбергский процесс изменил традиции перевода навсегда 1941

Мы давно привыкли видеть дипломатов на собраниях ООН в наушниках, они слушают докладчиков, речь которых мгновенно переводится на один из шести официальных языков ООН: английский, французский, арабский, китайский, испанский и русский. Однако мало кто знает, что синхронный перевод – довольно новый метод, разработанный в 1945 году во время грандиозных событий, разворачивавшихся в ходе Нюрнбергского процесса.


Стихи Омара Хайяма издали в переводе на 5 языков 3995

В Иране издали сборник стихотворения гениального просветителя своего времени Омара Хайяма в переводе на 5 языков.


В юбилей чувашского поэта Геннадия Айги люди во всем мире хором произнесут звук "А" 2193

Сегодня отмечается 80-летие со дня рождения народного поэта Чувашии Геннадия Айги. Любой желающий может принять участие во флешмобе, который начнется ровно в 17:00 21 августа 2014.


Англоязычное наследие Крымской войны 1595

Крымская война, 160-летие которой отмечают в этом году, оставила не только печальный след в истории, но и послужила поводом для рождения в английском языке слов для головного убора, теплых свитеров, а также знаменитой поэмы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Нотариальное заверение / Notarial certification", Юридический перевод, Переводчик №53

метки перевода: нотариальный, имущество, договоренность, заверенный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Переводчикам книги "Говорит Сирия: искусство и культура на линии фронта" вручили международную премию



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



Самое популярное английское стихотворение опубликовали в переводе на русский язык




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Британский Совет организует семинар по переводу поэзии прерафаэлитов




В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии"



В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Обрезка деревьев
Обрезка деревьев



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru