Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Премия «Просветитель»

Прошла восьмая церемония вручения премии «Просветитель» в Российском академическом молодежном театре.

Артем Шибалов
21 Ноября, 2015

научно-популярная книга, премия, Сталин, советское поколение

Награждали лучших авторов научно-популярных книг на русском языке. Провел церемонию популярный журналист и телеведущий Леонид Парфенов.

Лауреатом в номинации «Естественные и точные науки» стал коллектив авторов (Николай Андреев, Сергей Коновалов, Никита Панюнин) книги «Математическая составляющая».

Победу в номинации «Гуманитарные науки» одержал Алексей Юрчак - книга «Это было навсегда, пока не кончилось. Последнее советское поколение».

В этом году было две специальных номинации. В «Биографии» победу присудили Олегу Хлевнюку за книгу «Сталин. Жизнь одного вождя». В номинации «Краеведение» жюри не смогло выделить одного победителя, поэтому призовой фонд номинации решено было разделить между тремя финалистами: Станиславом Гольдфарбом за книгу «Мир Байкала» (Иркутск, 2010), Еленой Лебедевой и сотрудниками музея (С.В. Воробьева, А.С. Куусела, И.И. Набокова, Т.В. Павлова) за работу «Остров Преображения (к 300-летию Преображенской церкви на острове Кижи)» (М.: Московский центр упаковки, 2014) и Александром Потравновым и Татьяной Хмельник за книгу «Путешествие Вокруг Ладоги» (СПб.: ТО «Балтийская Звезда», РИД «Алаборг», 2013).


Поделиться:




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Krieg und Frieden auf Übersetzerebene

Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В России назвали лучшую книгу десятилетия

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией

Лауреатом Новой Пушкинской премии впервые стала переводчик Вера Мильчина, работа которой была отмечена за совокупный творческий вклад в российскую культуру.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков



В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский

В Москве в рамках Международной выставки интеллектуальной литературы non-fiction состоялось вручение премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка на русский.


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: научно-популярная книга, премия, Сталин, советское поколение





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание стандартной застройки выставочного стенда / The standart appearance of the booth", Маркетинг и реклама, Переводчик №724

метки перевода: проект, панель, пользование, обучение, вопрос, вешалка, условия.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика
Англо-испанский словарь ложных друзей переводчика



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru