|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Премия «Просветитель» |
|
|
Прошла восьмая церемония вручения премии «Просветитель» в Российском академическом молодежном театре.
Награждали лучших авторов научно-популярных книг на русском языке. Провел церемонию популярный журналист и телеведущий Леонид Парфенов.
Лауреатом в номинации «Естественные и точные науки» стал коллектив авторов (Николай Андреев, Сергей Коновалов, Никита Панюнин) книги «Математическая составляющая».
Победу в номинации «Гуманитарные науки» одержал Алексей Юрчак - книга «Это было навсегда, пока не кончилось. Последнее советское поколение».
В этом году было две специальных номинации. В «Биографии» победу присудили Олегу Хлевнюку за книгу «Сталин. Жизнь одного вождя». В номинации «Краеведение» жюри не смогло выделить одного победителя, поэтому призовой фонд номинации решено было разделить между тремя финалистами: Станиславом Гольдфарбом за книгу «Мир Байкала» (Иркутск, 2010), Еленой Лебедевой и сотрудниками музея (С.В. Воробьева, А.С. Куусела, И.И. Набокова, Т.В. Павлова) за работу «Остров Преображения (к 300-летию Преображенской церкви на острове Кижи)» (М.: Московский центр упаковки, 2014) и Александром Потравновым и Татьяной Хмельник за книгу «Путешествие Вокруг Ладоги» (СПб.: ТО «Балтийская Звезда», РИД «Алаборг», 2013).
В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение. |
Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США опубликовало архив из 13 млн. страниц, в котором содержится информация о корейской, вьетнамской и холодной войнах, а также об НЛО. Среди прочих документов в нем есть и подборка советских анекдотов на английском языке. |
Российская общественная организация жертв незаконных политических репрессий представила серию рекламных плакатов, которые, по мнению некоторых журналистов, на "понятном молодежи языке" рассказывают о сталинских репрессиях. |
Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты. |
Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года. |
Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause. |
Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы. |
Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест". |
Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: ресурс, содержание, ролик, информационный.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|