Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






За полмесяца французы распечатали в автоматах свыше 10 тыс. рассказов

Во французском городе Гренобле набирают популярность автоматы, с помощью которых можно распечатать короткие рассказы. За полмесяца жители города воспользовались ими свыше 10 тыс. раз. Автомат позволяет пользователям выбрать историю для чтения на 1 минуту, 3 минуты или 5 минут.

Наталья Сашина
20 Ноября, 2015

Все автоматы для распечатки коротких литературных произведений (рассказов, стихотворений или даже комиксов) работают бесплатно. Их установило издательство Short Édition. Произведения доступные для распечатывания были заранее отобраны в результате онлайн-голосования на сайте Short Édition. Из 60 тыс. представленных вариантов коротких произведений пользователи выбрали только 600.

В издательстве поясняют, что жители Гренобля пользуются услугами автоматов для заполнения так называемого "мертвого времени" - поездки в общественном транспорте. В дальнейшем технология получит распространение в других городах страны.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #издательство #автомат #комикс #рассказ #распечатка #произведение #Гренобль


7 тостов для немецкого застолья 16883

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы комиксов 1239

Комиксы — это захватывающий и яркий способ передать истории и идеи. Они могут быть мощным инструментом для передачи сложных сообщений и связи с широкой аудиторией. Но чтобы истории комиксов выходили за пределы языка оригинала, их необходимо перевести.


Новое издание комиксов об Астериксе 1539

22 октября во Франции выйдет в продажу 36-е издание книги комиксов об Астериксе под названием «Астерикс и пропавший свиток».




Супергерои на разных языках мира 5800

Имена некоторых супергероев звучат одинаково на разных языках, а некоторые переводят на другие языки, прибегая к различным профессиональным хитростям. В этой статье полюбившиеся нам Бэтмен и Супермен предстанут в новом свете.


Самый переводимый писатель Аргентины первым выиграл премию имени Гарсиа Маркеса 2299

В Колумбии наградили первого лауреата литературной премии имени Гарсиа Маркеса. Триумфатором стал писатель из Аргентины Гильермо Мартинес. Имя победителя также впишут в список лучших латиноамериканских писателей XXI века.


Самый короткий шедевр Эрнеста Хемингуэя 2666

Краткость – сестра таланта. По легенде, Эрнесту Хемингуэю удалось написать самый короткий рассказ за всю историю мировой литературы.


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей 2508

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.


В Ясной Поляне завершился семинар по переводу произведений Льва Толстого 2342

В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран.


In Sotschi treten Telefonautomaten für die Übersetzung der Gespräche mit Ausländern auf 2257

Im Sinne der Vorbereitung auf die Olympischen Spiele in Sotschi begann man in der Stadt mit der Installation der Telefonapparate, ausgestattet mit zwei Röhren, zu denen die Ausländer und Bewohner der Stadt greifen können, um die Sprachbarriere zu beseitigen.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Комиссия назвала шорт-лист премии Норы Галь на лучший перевод рассказа




Премия для переводчиков имени Норы Галь начинает второй сезон




Классическая литература активизирует работу мозга




Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели




Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца



Премия Норы Галь


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов в телевидении и телевещании
Глоссарий терминов в телевидении и телевещании



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru