Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лестница Якова

Писательница Людмила Улицкая представила книгу «Лестница Якова» на литературном вечере в Электротеатре «Станиславский».

Артем Шибалов
13 Ноября, 2015

Улицкая, нон-фикшн, литература людей, отцы и дети

Эта история одной семьи на 700 страниц. Главная героиня - Нора, театральный художник - наша современница. Ее жизнь - моменты счастья и горести: замужем за одним, а любовь к другому, женское счастье - сын, но и с ним хлопот не оберешься, к тому же гены отца гения, но не от мира сего, тоже дают о себе знать… Однажды к Норе попадает переписка ее бабушки и дедушки: письма Якова Осецкого и Марии Кернс становятся еще одной составляющей книги, словно роман в романе. Поэтому то и дело нас из 1975-2011 перебрасывает в 1905-1955 годы.

О том, что в тексте использована настоящая переписка ее деда и бабки Улицкая говорит: «У меня нет намерения играть с формой. Есть литература идей, а есть - людей. Моя литература - людей. Я двигаюсь в сторону нон-фикшн, и мне это нравится. Ощущение, что жизнь собираешь из этих обрывков, перышек - писем.

Письма на меня воздействовали. Я должна была найти форму. Я боялась писем - тех скелетов, которые сыпались оттуда. Я получила эти скелеты. Но еще я получила замечательного деда, которого до этого практически не знала. Как-то я попросила отца написать о себе, рассказать о своей жизни. Он написал. Это было словно для отдела кадров (такой же эпизод присутствует и в романе). Это такой толчок нам всем, кто из "молчаливого поколения".

Конечно, работа над романом меня изменила. Но очень трудно говорить, как ты меняешься сама. У меня кое с кем из моих предков стали лучше отношения - это определенно. Когда я что-то узнала, подумала, поняла. Охоты осуждать или рецепты давать у меня стало гораздо меньше. Я решила суждения держать при себе. Надеюсь, я буду аккуратнее».


Поделиться:




"Правила чихания" в переводе на разные языки

По известным нам с детства правилам этикета, в ответ на чихание следует пожелать здоровья и долголетия. Однако не во всех странах правила одинаковы.


"Народным" победителем конкурса "Большая книга" стала Людмила Улицкая

Победителем читательского голосования конкурса «Большая книга» стал роман «Лестница Якова» Людмилы Улицкой. Книга набрала 392 голоса.






Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Улицкая, нон-фикшн, литература людей, отцы и дети



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о прощении долга / Debt Forgiveness Agreement", Юридический перевод, Переводчик №131

метки перевода: ответственность, соглашение, пользование, кредитор, должник.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Glosario Legal
Glosario Legal



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru