Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Новый подход к старому, но не забытому

В Воронеже прошли заключительные спектакли детского фестиваля «Маршак», который состоялся с 31 октября по 8 ноября. Новосибирский театр «Глобус» представил постановку «Чук и Гек» по Гайдару, московский РАМТ – «Леля и Минька» по Зощенко.

Артем Шибалов
10 Ноября, 2015

Зощенко, Гайдар, Маршак, фестиваль, советская классика

В дни школьных каникул I фестиваль «Маршак» собрал на разных театральных площадках Воронежа около 18 тысяч человек - зрителей и участников бесплатных мастер-классов. За неделю с небольшим город увидел 25 спектаклей (всего их показали 49 раз), а приезжие режиссеры и педагоги рассказали начинающим театралам, как сделать сказку своими руками.

У Полины Стружковой сцена превращена в радиостудию. Ведь когда-то детвору на одной шестой части суши воспитывали не визуальные теле- и кинообразы, а голоса с виниловых пластинок и из УКВ-приемников. Интересно, как рождались все эти шорохи, стуки и скрипы, с помощью которых можно было нафантазировать себе захватывающую историю? Когда зажглось табло «Идет запись» и публика, как по команде, затихла, рассказ Гайдара ожил в звуках.

Приглушенные цвета и отжившие свое формы (вязаные скатерти, добротные столы и кожаные ранцы) погружали в прошлое - непыльное романтическое прошлое. И даже в самых юных головах не возникало вопроса, почему прибывшие на безлюдную таежную станцию люди не могли просто взять и позвонить своему папе, не приславшему навстречу лошадей.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Зощенко, Гайдар, Маршак, фестиваль, советская классика




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ингредиенты для пищевой промышленности", Пищевая промышленность, Переводчик №724

метки перевода: продукт, свойство, компания, производство, ассортимент, продукция.

Переводы в работе: 25
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет



В список самых издаваемых авторов в России вошли Донцова, Кинг, Булгаков и Достоевский




Пушкин и Есенин возглавили рейтинг самых выдающихся поэтов в России




Первый в мире памятник С.Я.Маршаку




В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru