Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Der, die или das Toast (тост) ? Согласно опросу, у большинства немцев возникают проблемы при определении рода слов

Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки?

Дмитрий Ерохин
07 Ноября, 2015

артикли в немецком языке

Der, die, das? Среди немцев отсутствует единое мнение по поводу выбора артиклей ряда слов. Институт исследования общественного мнения YouGov узнал, какого рода слова "Virus" ("вирус"), "Toast“ ("тост"), "Pfand“ ("залог"), "Radiergummi“ ("резинка"), "Joghurt“ ("йогурт") и "Paprika“ ("болгарский перец").

62 процента считают "Virus“ существительным мужского рода, 34 процента среднего роста, а два процента и вовсе женского рода. Согласно Дудену, вирус среднего рода, но вне профессионального языка допустим и мужской род.

В случае со словом "Pfand“ 68 процентов выбирают правильный артикль "das“, 28 процентов -неправильный "der“. "Toast“ 65 процентов назвали мужского рода (как и написано в Дудене), 31 процент полагают, что тост среднего рода.

Для Radiergummi 68 процентов выбирают "der“, 28 процентов - допустимый в разговорной речи "das“.

Йогурт 85 процентов называют существительным мужского рода, 11 процентов среднего рода. Дуден указывает, что правильный артикль для йогурта "der", но в Австрии и Швейцарии употребляется "das Jog(h)urt". На востоке Австрии в диалекте разрешается и "die Jog(h)urt“.

А что насчёт "болгарского перчика"? Дуден допускает как "der Paprika", так и "die Paprika“. 78 процентов опрошенных предпочитают однако артикль женского рода, 16 процентов мужского.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #артикли #род #опрос #трудности #Германия


Corrección de textos en ruso 8855

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Длинные предложения усложняют чтение текста 557

Длинные предложения могут значительно усложнять чтение текста, затруднять его восприятие и привести к потере внимания читателя.


Итальянский язык глазами переводчика 1626

Сложностью перевода с итальянского языка является наличие диалектов, таких как ломбардский, пьемонтский, венецианский, римский, неаполитанский, причем диалекты сильно отличаются от официального итальянского языка.




Влияние языка на память 1859

Люди, говорящие на разных языках, не только по-разному воспринимают происходящее, у них и восприятие времени разное. Также существует определенная связь между языком и памятью.


Трудности сладкозвучного персидского языка 2889

Персидский язык очень эмоциональный и драматичный, со множеством жизнеутверждающих ноток.


Трудности финского языка 1862

Из-за большого количества гласных финский язык очень красивый, похожий на песню. Не случайно Дж. Р. Толкиен выбрал его прообразом языка эльфов во " Властелине колец".


Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии 2885

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.


Чтение вслух положительно влияет на детей 2556



10 интересных способов выучить немецкий язык 3050

Эксперты из Гете-института подготовили обзор самых интересных игр, квестов и сериалов, которые помогут заговорить по-немецки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Добро пожаловать на Mashex Moscow 2015 или особенности технического перевода




Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия)




Категория рода французского и некоторых других языков – проблема для носителя английского языка



Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru