Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


От слепоглухонемой армянки требуют сдать экзамен на знание русского языка





Супруги Месропян вместе с дочерью Гаяне, инвалидом I группы, уже 5 лет живут в Сыктывкаре. Срок действия вида на жительство подошел к концу и они подали документы на его продление. Можете представить удивление родителей, когда выяснилось, что их слепоглухонемая дочь должна пройти экзамен по русскому языку, а иначе ее депортируют из России.
В миграционную службе сообщили, что справка об инвалидности не является причиной не сдавать экзамен.

Чтобы доказать, что девушка действительно слепоглухонемая и не в состоянии проходить эту процедуру, семье Месропян необходимо обратиться в суд.

Порядок получения вида на жительство устанавливается федеральным законом. Среди его требований – подтверждение желающими получить вид на жительство владения русским языком, знания истории России и основ законодательства Российской Федерации. От этой обязанности освобождены недееспособные или ограниченные в дееспособности люди; дети до 18 лет, мужчины старше 65 и женщины старше 60 лет, высококвалифицированные специалисты и члены их семей, а также участники программы по добровольному переселению соотечественников. Иных причин для освобождения от сдачи экзамена, в том числе в случае слепоглухоты, пока в законе нет.


Поделиться:




Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять?

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Специалисты предлагают упростить экзамен по русскому языку для мигрантов

В России предлагают дифференцировать комплексный экзамен на знание русского языка для мигрантов. Предложение поступило от проректора по дополнительному образованию Российского университета дружбы народов (РУДН) Анжелы Должиковой.


Доля "грамотных" мигрантов в Санкт-Петербурге выросла до 92%

По результатам очередного этапа тестирования по русскому языку в Санкт-Петербурге, доля успешно сдавших экзамен выросла до 92,42%. Такие данные представил Комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Российские выпускники сдали госэкзамен по русскому языку в этом году лучше, чем в прошлом

Средний балл за госэкзамен по русскому языку в этом году составил 65,8 балла, что на 3,3 балла выше, чем в 2014 году. Об этом заявил глава Минобрнауки Дмитрий Ливанов.


Мигранты в Москве успешно сдают экзамен по русскому языку

С начала 2015 года тестирование по русскому языку в Москве прошли порядка 3,5 тысяч мигрантов. Из них 90% сумели доказать свое право работать в российской столице. Такие данные представил глава департамента экономической политики и развития Москвы Максим Решетников.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: экзамен по русскому языку





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Магнитно-резонансная томография позвоночника / Tomografia a risonanza magnetica della colonna vertebrale", Медицинский перевод, Переводчик №888

метки перевода: уплотнение, диагноз, производительность, портфель, отделение, диагностика, томография.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий шведский-русский (общая лексика)
Глоссарий шведский-русский (общая лексика)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru