Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.

Дмитрий Ерохин
06 Ноября, 2015

Binge-watching

Выражение "Binge-watching" ("ТВ-запой") было объявлено британским словарём Collins словом года . Частота использования "binge-watching" утроилась за последние 12 месяцев, как сообщают лингвисты. "Слово отражает огромные изменения в способах проведения свободного времени. Поэтому оно заслуживает стать словом года".

Словарь описывает "binge-watching" как "просмотр большого количества телевизионных программ, прежде всего всех эпизодов сериала один за другим". На немецкий его можно перевести как "Komagucken" ("смотреть телевизор до потери пульса").

Глагол "to binge" часто используется для описания излишков чего-либо. "Binge-drinking" - "пьянка до упаду", а "binge-eating" - "обжорство".

В список новых популярных слов Collins попали также "swipe", означающее "движение большим или любым другим пальцем по дисплею смартфона, чтобы переключать приложения", и "dadbo" - "пухленькое тело мужчины".


Поделиться:




Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon

Издательство AmazonCrossing, принадлежащее крупнейшей в мире компании по продаже товаров и услуг Amazon, планирует заняться переводом и продажей книг неанглоязычных авторов со всего мира.


В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica

В Лондоне в рамках Международной книжной ярмарки были объявлены имена номинантов на премию Rossica, вручаемую за лучший перевод художественной литературы с русского языка на английский.


Молодые переводчики могут вновь принять участие в конкурсе переводов ROSSICA-2012

Молодые переводчики художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет со всего мира приглашены к участию в четвертом ежегодном конкурсе переводов ROSSICA-2012.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Общество немецкого языка выбрало слова 2011 года

Лингвисты Общества немецкого языка (GfdS) назвали десять самых важных и популярных слов в Германии в уходящем 2011 году. Эти слова чаще других упоминались в общественных дискуссиях и отражают вопросы и темы, будоражившие общество на протяжении всего года.


В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык

Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге.


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.


В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке

В понедельник утром пассажиры петербургского метро с удивлением услышали объявления станций на одной из линий на русском и английском языках.


В Тамбове провели международную конференцию на тему языкового сознания

В Тамбовском государственном университете им. Г.Р.Державина состоялась Международная научная конференция "Проблемы языкового сознания". Мероприятие проходило в период с 15 по 17 сентября.


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие

7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Collins, словарь, Коллинс, слово года, Великобритания, английский язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меморандум о взаимопонимании", Общая тема, Переводчик №344

метки перевода: внедрение, строительство, оборот, компания, исключение, аудит, разработка.

Переводы в работе: 34
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод с испанского языка на английский язык



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru