Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


На каком языке говорят немцы по обе стороны Берлинской стены?

Немецкий – официально принятый как в ГДР, так и ФРГ язык. Однако, социалистическая идеология не могла не оставить свой след.

Волгина Юлия
02 Ноября, 2015

Неудивительно, что язык одной части Германии отражает социалистический режим ГДР. Например, официальное название ГДР было Arbeiter-und-Bauern-Staat (Государство рабочих и крестьян), а Берлинская стена была известна как Antifaschistischer Schutzwall (Антифашистская защитная стена).

Социалистические идеологии также проникли в язык повседневного общения. Лексикон ГДР насыщен заимствованиями из русского языка, а ФРГ - американизмами. Так, на западе - Astronaut, на востоке - Kosmonaut. Кроме того, в выходные дни люди ГДР проводят время на Datsche и принимает участие в Subbotnik . Нет никакой Krankenhäuser в Восточной Германии, а лишь Polikliniken.
Берлинская стена
Поскольку ГДР пропагандировало атеизм, слова с религиозной коннотацией отсутствовали. Так, например, Weihnachtsgeld (Рождество Христово) превратилось в Jahresendsprämie (конец года). Хотя жителям Восточной Германии уже не в новинку делать покупки в Supermarkt многие все еще знакомы с условиями Konsum (кооперативный магазин). Хотя их использование, как правило, ограничивается сельской местностью.

Многие слова с падением Берлинской стены устарели. К примеру, Ausreiseantrag (выездная виза) или Intershop (магазин, где иностранные товары и высококачественные товары ГДР продаются за свободно конвертируемую валюту).

В средствах массовой информации и повседневных разговорах, немцы по-прежнему часто говорят о Ostdeutschland (Восточная Германия) и Westdeutschland (Западная Германия) при обсуждении каких-либо экономических или социальных различий, которые еще существуют между двумя частями страны.


Поделиться:




Комментарии


Анна: Никогда бы не подумала, что есть такие различия! Очень интересная статья! | Ответить



Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: немецкий, берлинская стена, Восточная Германия, Западная Германия, барьер, ГДР, ФРГ, социалистический, идеалогия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор оказания услуг", Договор, контракт, Переводчик №112

метки перевода: заказчик, договор, исполнитель, график, стоимость, ответственность, сторона-ответчик.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Dinter, bitz и gwop: словарь британского молодежного слэнга в 2016




Франции пора прекратить сопротивляться проникновению английских слов в язык - министр культуры




Русский язык проложил границу между немецким в ГДР и ФРГ



Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Компания Google готовит переводчик для Android




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru