Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слово - серебро, а жесты - золото!

В замешательство в чужой стране нас могут ввести не только слова местных жителей, но и жесты! Говоря с болгарами, важно держать себя в руках и придерживаться одного простого правила: отвечать на все вопросы словами, никаких жестов!

Ольга Кутлин
26 Октября, 2015



Кажется, все знают курьёзный факт, что болгары на перекрёстке цивилизаций хранят необычную традицию - «отрицательно» покачивают головой в знак согласия и кивают по вертикали, имея в виду «нет».

Существует несколько объяснений этому. Одно из них гласит: во время турецкого ига, болгары, чтобы обмануть турок, а в то же время дать сигнал своим соплеменникам стали отвечать кивками/мотанием головой наоборот, что исторически закрепилось у всего народа в последствии.
Как же разобраться иностранцу?

В местах скопления туристов местные жители, конечно, помнят, что эту свою национальную особенность нужно контролировать. Хуже обстоят дела в регионах, куда нога туриста ступает редко, там складывается полное ощущение того, что местные жители над вами просто насмехаются. Самое забавное, что даже те болгары, которые пытаются кивать головой также как и весь остальной мир, делают это непривычно. При согласии они кивают головой наискосок (по диагонали), допустим, вы двигаете своей головой из левого угла монитора в правый и наоборот.

Опытные гиды рекомендуют туристам не обращать внимания на кивки головой и жестикуляцию местных жителей, сосредотачивая своё внимание на словах, так как «да» означает по-болгарски «да», «нет» - «не».

Но если вы спрашиваете дорогу у местных жителей, на этот раз не следует обращать внимание именно на слова, a cледует посмотреть куда они показывают рукой. Множество раз русскоязычные соотечественники петляли кругами по всем окрестностям. А всё дело в том, что «направо» по-болгарски значит «прямо» по-русски.

Находясь в Болгарии, можно за недельку-другую приучить себя покачивать головой из стороны в сторону, отвечая на что-нибудь в утвердительном смысле (почему-то перепрограммировать кивок на «нет» сложнее). Но этот след летнего отдыха, правда, потом может мешать на Родине всю осень… :)

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: интересные факты, курьезы, Болгария




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация", Финансовый перевод, Переводчик №240

метки перевода: налоговый, торговля, валюта, применение, декларация, стоимость, брутто.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Болгарский язык



Занимательные факты из жизни переводчиков




Интересные факты о китайском языке




Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием




Интересные языковые факты об октябре




8 интересных фактов об английских словах





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru