Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Краудсорсинг: что движет «толпой»?


Елена Рябцева
21 Февраля, 2011

Попробуем приоткрыть завесу тайны: что же движет «толпой»? В первую очередь, это, несомненно, искренний интерес. Коллективные переводы выполняются поклонниками, фанатами, влюбленными в книгу, кино, сериал. Но сразу же возникает проблема: наделены ли фанаты своего дела соответствующим знанием языка, способностями к переводу и редактированию? Отнюдь, далеко не все. Поэтому очень часто в полученном переводе встречаются грамматические и речевые ошибки, а иной раз – и явное искажение смысла оригинала.

Вторая причина стремления стать переводчиком-волонтером – это получить особый статус, свидетельствующий о том, что мнение его обладателя повлияло на развитие компании, стать «экспертом» этой компании, частью ее команды. Волшебные слова: «Я переводил Twitter на русский язык» или «Я делал субтитры к «Доктору Хаусу» - могут повысить авторитет человека в глазах его друзей и родственников, а сам переводчик начинает верить в свои силы. К тому же, кроме виртуального поощрения, компании могут предложить волонтерам вполне реальные подарки, скидки и призы, получить которые приятно всем. Иной раз добровольцам с VIP-статусом предоставляется возможность совершить экскурсию по заводу или фирме, лично познакомиться с руководителем. Согласитесь, в таком случае появляется дополнительный стимул к совершению бесплатной работы.

С другой стороны, компании все же вынуждены платить за создание подобных сообществ для краудсорсинга и обеспечивать специалистов, которые поддерживают работу веб-сервиса. Но иногда это получается выгоднее, нежели нанимать команду по разработке новых идей и проектов. Что же касается непосредственно переводческой деятельности, то вряд ли «толпа» добровольцев, во-первых, захочет приступить к работе над довольно объемным проектом, а во-вторых, сможет выполнить его на достойном уровне. Надо признать, что мотивацией к осуществлению перевода по-прежнему служит или сильный бескорыстный интерес, или заработная плата.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #краудсорсинг #коллективный перевод #сервисы коллективного перевода #crowdsourcing


Международный день «спасибо» 6394

Сегодня отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day).


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Kaantaminen suuria maaria tekstia 3262

Osallistuminen Kaannata suuria maaria tekstia


Сервис онлайн-переводов Notabenoid обвинили в пиратстве 3134

Ресурс, где с помощью краудсорсинга переводили субтитры к иностранным фильмам и сериалам, уйдет "в подполье" из-за жалоб на нарушение авторских прав.




Оксфордский словарь пополнился новыми терминами из интернета 2682

Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary, OED) пополнился новыми терминами, пришедшими из интернета. Составители словаря отмечают, что при отборе слов им пришлось пренебречь некоторыми правилами.


Интерфейс Twitter переводят на 16 новых языков, включая белорусский 2223

Переводческий центр сервиса микроблогов Twitter работает над переводом 16 новых языков, среди которых есть и белорусский. Об этом сообщается в официальном блоге центра.


Разработчики завершили стадию тестирования сервиса переводов Duolingo 3082

Онлайновый сервис переводов Duolingo, в задачи которого входит помощь изучающим иностранные языки и перевод текстов и веб-страниц, запущен в работу в нормальном режиме.


Pinterest приглашает желающих принять участие в переводе интерфейса сервиса на другие языки 2292

Самый громкий стартап 2011 года социальный сервис Pinterest намерен запустить несколько языковых версий своего сайта. С этой целью сервис объявил в своем блоге о наборе команды переводчиков, которые займутся локализацией и созданием французкоязычной, немецкоязычной и некоторых других версий интерфейса.


Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки 3211

В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3424

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Google может заинтересоваться покупкой Duolingo - нового онлайн-переводчика профессионального уровня


Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному


Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org


Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов ВЭД
Глоссарий терминов ВЭД



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru