Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


‘ОК’ в разных частях света

Каждый, кто побывал за границей, знает, что есть универсальные слова, которые используются повсеместно. Лучшие примеры - ‘да’ и ‘нет’. А как насчет ‘ОК’?

Волгина Юлия
22 Октября, 2015

Это двухсложное слово используется практически в любой стране мира. Однако, существуют некоторые различия.

‘ОК’ часто используется в качестве прилагательного в значении "адекватный" или "приемлемый". Например: the meal was okay. Слово ‘ОК’ означает согласие или соответствие: например - Okay, I’ll take the dog for a walk. Иногда ‘ОК’ заменяет "да": например: John - Mum, can you make me a sandwich? Mum – Okay!

В английском языке это слово может иметь следующее написание: Okay, OK, или O.K. Это зависит от стиля автора и адресата.

В испанском ‘ОК’ произносится так же, но может быть написано ‘OK’ или ‘okey’.
В голландском, французском и венгерском - oké или ОК.

В Финляндии, Норвегии, Эстонии - OK or Okei.

По-Вьетнамски - ok и ôkê.

В сербском, шведском, польском, словенском, болгарском, хорватском и македонском - OK or okej.

Итак, как несложно заметить, ‘ОК’ действительно обладает универсальностью. Это означает, что в своей поездке за границу, вы в состоянии использовать при общении, по крайней мере, три слова – да, нет, и ОК! Надеюсь, вы не ограничитесь этими тремя!


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: общение, язык, написание, произношение, универсальный, слово, часть света




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод чеков ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №481

метки перевода: сумма, кредит, отель, париж, такси, департамент, счета.

Переводы в работе: 19
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Армянский язык




Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному?




Особенности перевода немецкой деловой переписки




Латиноамериканские политики предпочитают общаться с народом через испаноязычный Twitter



Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит"


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru