Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Добро пожаловать на Mashex Moscow 2015 или особенности технического перевода

С 27 по 30 октября в Москве состоится 18-я Международная выставка оборудования для обработки металлического профиля, труб, листа и производства металлоизделий (Mashex Moscow 2015). Сопровождение международных выставок является важной частью работы Бюро переводов "Flarus".

Дмитрий Ерохин
20 Октября, 2015

Mashex, выставка

Mashex Moscow - это эффективная площадка для увеличения объемов и расширения географии продаж, продвижения продукции путем демонстрации новейшего российского и зарубежного оборудования для производства металлических конструкций и изделий промышленного и бытового назначения.

На выставке представлены металлорежущее оборудование, листообрабатывающее оборудование, оборудование для обработки труб и профилей, инструменты, оборудование для промышленной окраски и лакокрасочные материалы.

В 2014 году выставку Mashex Moscow посетило 3 295 специалистов из 54 регионов России. В выставке приняли участие более 100 компаний из 10 стран мира, в том числе ведущие производители и поставщики металла. Выставка проходит в Международном выставочном центре "Крокус-Экспо" в Москве.

Количество компаний и специалистов, участвующих в работе выставки, свидетельствует о её важности и эффективности, что несомненно привлекает посетителей со всего мира. Чтобы встретить этих гостей на должном уровне и провести грамотные переговоры на техническую тему, необходимо сопровождение выставки профессиональными переводчиками.

Это объясняется тем, что для перевода узкоспециальных текстов необходим особый вокабуляр, который прицельно используется в каждой тематической области. Особенно в сложном техническом контексте очень важно подобрать правильный иностранный аналог. Иначе могут возникнуть коммуникационные проблемы, которые проявятся лишь через недели или месяцы.

Приведу несколько примеров из немецкого языка. В машиностроении Freilauf означает свободный или холостой ход, а в гидротехнике переводится как холостой спуск или водосброс.

Некоторые термины имеют также общеупотребительное значение, например: das Bett - кровать, станина; die Luft - воздух, зазор; die Mutter - мать, гайка; die Sohle - подошва, эксплуатационный горизонт.

Другие понятия легко поддаются переводу из-за сходства с русским языком: das Radio - радио; der Radioapparat - радиоаппарат; die Radiochemie - радиохимия. Но есть здесь и ложные друзья переводчика. По аналогии можно подумать, что das Radioelement - радиоэлемент. Однако русский аналог этого термина - радиоактивный элемент.

Как Вы видите, работу с техническими текстами нужно поручать профессионалам. Бюро переводов "Flarus" работает с очень широким спектром тематик и специализаций, осуществляет технические переводы в различных сферах, работает с рисунками, чертежами, иллюстрациями и таблицами , проводит сверку технического перевода и выполняет профильное редактирование текста, занимается научным переводом.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: технический перевод, выставка, трудности, русский язык, Москва, английский язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор оказания услуг", Договор, контракт, Переводчик №112

метки перевода: заказчик, договор, исполнитель, график, стоимость, ответственность, сторона-ответчик.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


«Связь-Экспокомм-2010», Москва, 11-14 мая 2010.


MITT 2010 «Путешествия и туризм» Москва, 17-20 марта 2010г.


«Горное оборудование, добыча и обогащение руд и минералов». Москва, 14-16 апреля, 2010г.


Выставка «Здравоохранение-2009», 07-12 декабря 2009 г.


III Российско-Индийский форум по торговле и инвестициям в Москве


«Тайны мировой каллиграфии», выставка 9-14 декабря 2008 г. Выставка пройдет в Москве, в КВЦ «Сокольники», в 7 павильоне, расположенном на территории парка.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru