Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ушел из жизни литератор и кинорежиссер Гелий Рябов

Скончался известный кинорежиссер, сценарист, литератор, автор нашумевшего романа «Белый конь».

Артем Шибалов
18 Октября, 2015

Литератор, Николай II, роман Белый конь

В середине 1970-х годов, уже будучи сценаристом, Гелий Трофимович, сидя в номере свердловской гостиницы, вдруг задумался о том, что ведь где-то здесь, на этой земле, нашли упокоение последний российский император Николай Второй и его семья. Но где конкретно? Рябов стал искать архивные документы, но те оказались под грифом «секретно». Тогда Гелий Трофимович обратился к генералу Щелокову с просьбой о помощи. По приказу министра бумаги были рассекречены.

В 1979 году Гелий Рябов и свердловский геолог Александр Авдонин, изучая записку цареубийцы Якова Юровского и старые чертежи, обнаружат в болоте под Свердловском страшную находку – останки царской семьи.
Кости пролежат в земле еще несколько лет, и только в 1991 году их достанут и отправят на официальную экспертизу.

И с этого момента ничего важнее, чем царская трагедия для Гелия Трофимовича в жизни не было. Он никак не мог понять, как можно было совершить столь страшное убийство – застрелить не только царя и его супругу, но и ни в чем неповинных детей.

Недавно в СМИ вновь заговорили о трагедии, точка в которой так и не была поставлена из-за споров о принадлежности останков (останки царевича Алексея и княжны Марии обнаружили только в 2007 году). Пришло время это сделать.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литератор #Николай II #роман "Белый конь"


Интересные особенности сербского языка 5049

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лауреатом премии имени Норы Галь стала переводчик рассказа Элис Манро 6526

Организаторы премия Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка на русский, объявили победителя этого года. В девятом сезоне награда досталась Татьяне Боровиковой из Торонто за перевод рассказа лауреата Нобелевской премии Элис Манро "Менстанг" (1988).


О древних литературных традициях 1277

В Москве, в Центре персидского языка состоится лекция «Становление литературы на новоперсидском языке».




Фестиваль "Литературный май" 1580

В Китае отмечают майские праздники с 29 апреля по 1 мая.


В Израиле вводят в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы 1946

Банк Израиля вводит в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы. На новых купюрах достоинством 20 и 100 шекелей вместо президента Ицхака Бен-Цви и премьер-министра Моше Шаретта изображены поэтессы Рахель (Блувштейн) и Лея Гольдберг.


В Москве наградили лауреатов Бунинской премии 1291

В Москве состоялась торжественная церемония награждения лауреатов Бунинской премии, которая присуждается российским литераторам. Обладателями премии в этом году стали Леонид Сафронов и Игорь Волгин.


В литературе Гагарин был далеко не первым покорителем космоса 1597

Сегодня, 12 апреля, в День космонавтики проект Год литературы-2016 составил список литературных космических путешественников, побывавших за пределами нашей планеты раньше Юрия Гагарина.


В Испании вручили литературную премию Надаля 2274

Лауреатом старейшей испанской литературной премии имени Надаля в этом году стал писатель Виктор дель Арболь за роман "Канун почти всего" ("La vispera de casi todo"). Интригой премии стал тот факт, что автор подал заявку на конкурс под псевдонимом Аурелия Бальестерос, а название романа заменил на "Перекресток забвения".


В Париже провели салон русской книги 1668

Во французской столице провели салон русской книги, на котором были представлены издания о культуре, истории и современности России. Мероприятие было организовано представительством Россотрудничества в Париже.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Патенты

метки перевода: сертификация, технологический, продукция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Мединский назвал Довлатова выдающимся литератором XIX века




В Лондоне выбрали "короля русских поэтов"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Глоссарий по вертолетной технике
Глоссарий по вертолетной технике



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru