Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книга, написанная на основе секретных документов Ватикана

Немецкий ученый и историк Майкл Хасеманн издал книгу «Геноцид армян».

Лусине Гандилджян
16 Октября, 2015



В течение 5 лет историк изучал секретные архивы Ватикана и нашел около 3000 страниц неопубликованных документов о Геноциде армян в Османской империи, дающих возможность совершенно по-новому взглянуть на произошедшее. В прошлом в распоряжении ученых были документы из Германии, США, Италии, Австрии и других стран, а архивы Ватикана оставались нетронутыми, хотя у Ватикана было много очевидцев произошедшего и много очень важных данных.

В частности, после изучения архивов стало известно, что Папа Римский Бенедикт XV написал султану два рукописных письма, в которых просил его прекратить резню армян, однако, увы, ничего не добился. После он также призывал мир обратить внимание на происходящее в Османской империи, но мир, к сожалению, проигнорировал его зов.

Книга Майкла Хасеманна посвящена всем новым данным, которые ему удалось обнаружить во время работы с архивом. В Германии книга вышла в апреле этого года, и автор надеется, что в ближайшем будущем она будет переведена и на армянский язык и выйдет и в Армении.

Историк также отметил, что попытается сделать так, чтобы армянская Академия наук тоже получила вышеназванные архивные документы Ватикана или хотя бы самые важные из них. Сам же Майкл Хасеманн собирается продолжить свои исследования в Ватикане и будет держать Армению в курсе новостей и открытий.

Кстати, по его мнению, Ватикан и сегодня играет важную роль в вопросе признания Геноцида армян: в апреле Папа Франциск впервые открыто назвал произошедшее в Османской империи Геноцидом, и это повлекло за собой череду других событий - 3 страны признали Геноцид, а в немецком парламенте было большое обсуждение по этому вопросу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Бенедикт #Франциск #Ватикан #Папа Римский #книга #армянский


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9536

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Папа Римский изменил метод перевода литургических текстов 1192

Папа хочет, чтобы верующие хорошо понимали тексты литургии. Поэтому он меняет ответственных за переводы.


Почему в армянском языке солнце имеет два названия? 6704

В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg.




Ложные друзья переводчика в армянском языке 3760

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Почтовая служба Gmail освоила 13 новых языков 2295

Общее число языков, на которых доступен почтовый сервис Gmail, достигло 71. На этой неделе служба освоила 13 новых языков, среди которых есть языки народов Южного Кавказа.


В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии 3515

В Ереване в период с 1 по 3 ноября состоялся VII Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии, озаглавленный "Фольклор и литература: переводческий дискурс". Мероприятие проходило в Институте древних рукописей "Матенадаран".


Первую энциклику Папы Франциска опубликовали в переводе на русский язык 1930

В Москве в издательстве францисканцев опубликовали энциклику Папы Франциска Lumen fidei ("Свет веры") в переводе на русский язык. Текст вышел тиражом в 1 тыс. экземпляров.


В Интернете доступен словарь армянского языка 2837

О запуске во Всемирной паутине онлайн-словаря рассказали в научной сети ARMSCOOP.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Информационные технологии

метки перевода: физико-химический, анализируемый, техника.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Перевод в Ватикане: Новый Папа Римский выполняет свои публичные функции только на итальянском языке, игнорируя английский



В Ереване опять заговорят по-русски


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий сокращений в деловой переписке
Глоссарий сокращений в деловой переписке



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru