Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Чем русский язык обогатил европейские

Пожалуй, каждый вспомнит, что слова "интернет" и "компьютер" английского происхождения. Но и в английском можно встретить русских "эмигрантов".

Дмитрий Ерохин
15 Октября, 2015

русизм, спутник

Учёным всего мира знакома термоядерная установка токамак. А появилась она благодаря советским учёным, в честь чего и сохранила своё оригинальное название (токамак – торроидальная камера с магнитными катушками). Сегодня установка считается наиболее перспективной для осуществления управляемого термоядерного синтеза.

Более тёплым и добрым русизмом является слово бабушка. "Ну, бабушка – победоносное слово. Для внучек нет теплее места, как у бабушек, нет и для бабушек дороже лиц, как хорошие внучки", - пишет богослов Феофан Затворник. "Победила" она и англичан, которые включили её в свой словарь. Однако английская babushka – это не бабушка в нашем смысле, а способ ношения головного платка.

Покорила мир и русская кухня. И хотя некоторые блюда вызывают трудности в написании и произношении (например, Borschtsch в немецком), люди повсюду с удовольствием пробуют kasha, blini, smetana, pelmeni, pirozhki и многое другое.

Пробилась в свет и Гоголевская тройка. Гости из-за границы всегда восхищались национальной конной упряжкой и переняли себе это слово. Из современных транспортных средств в английском языке оказались любимая дачниками и студентами elektrichka и marshrutka. Dacha, куда ездят на elektrichka, тоже обогатила европейские языки.

Но не только наземным транспортом славятся русские. 4 октября 1957 года был запущен первый в мире Sputnik, 12 апреля 1961 года в космос отправился первый kosmonaut Юрий Гагарин, а 17 ноября 1970 года автоматическая станция Luna-17 доставила на Луну Lunokhod.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: русский язык, русизмы, англицизмы, Германия, Англия




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Подметально-уборочная машина элеваторного типа", Технический перевод, Переводчик №492

метки перевода: температура, двигатель, фильтр, насос, лампа, система, показатель.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Pink - розовый цвет или желтый?



海南医护人员将接受俄语培训


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru