Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Открытие в творчестве Пастернака

Преподаватель факультета гуманитарных наук нижегородского филиала Высшей школы экономики Леонид Большухин на конференции «Судьба романа "Доктор Живаго"» в Стэнфорде работу с доказательством того, что большое влияние на творчество Б.Л.Пастернака оказала философия Шопенгауэра.

Артем Шибалов
14 Октября, 2015

Пастернак, Нижний Новгород, Шопенгауэр, музыкальный отрывок

По словам ученого, купленный антикваром альбом с текстом 17-летнего Б.Л.Пастернака принадлежал гимназическому товарищу поэта Георгию Курлову.
«Это достаточно редкий тип альбома - собрание автографов, посвящений, шутливых записей, глубокомысленных сентенций, адресованных молодому человеку. Одна из страниц заполнена семнадцатилетним Борисом Пастернаком в последний год его учебы в гимназии», - сообщил Леонид Большухин. «Понятно, что архив писателя большой, и он сохранился, но свидетельств раннего, гимназического периода Пастернака меньше всего».
Запись писателя датирована 30 сентября 1907 года и начинается нотной строкой, причем исследователи уже подтвердили, что этот небольшой музыкальный отрывок принадлежит Б.Л.Пастернаку.

«Здесь любопытно, и это как раз и есть мое итоговое наблюдение, что написанная философская максима не что иное, как переосмысленная мировоззренческая позиция Шопенгауэра», - пояснил Леонид Большухин. «Исследователи находят следы философии Шопенгауэра в ранних текстах Пастернака, но нет никаких свидетельств, что он читал труды этого немецкого философа. А строка в альбоме очень легко соотносится с работой "Мир как воля и представление", соответственно, можно сделать вывод, что в гимназические годы Пастернак с произведениями Шопенгауэра был знаком».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Пастернак #Нижний Новгород #Шопенгауэр #музыкальный отрывок


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6865

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В августе в Москве начнут проводить бесплатные литературные экскурсии 1157

В рамках проекта "Экскурсионная среда" в августе столичные библиотеки организуют более 50 бесплатных экскурсий, сообщает пресс-служба Библиотек центра Москвы.


Роман Толстого «Анна Каренина» вошел в тройку лучших мировых произведений 1762

Британское издание The Telegraph составило рейтинг величайших романов мировой литературы. Роман Льва Толстого «Анна Каренина» занял в нем третье место.




Книги Булгакова пользуются популярностью у иностранцев во время ЧМ-2018 1020

Продажи книг с произведениями Михаила Булгакова подскочили на треть с момента начала чемпионата мира по футболу-2018. Такие данные представила сеть книжных магазинов "Московский дом книги".


В Нижнем Новгороде запретили использовать латиницу в вывесках 1304

Городская дума Нижнего Новогорода запретила использовать латиницу в вывесках. Данное требование содержится в новых правилах размещения и содержания информационных конструкций.


Британские студенты создали анимационные фильмы по сюжетам классики русской литературы 1616

Британские студенты из Кингстонского университета создали серию анимационных фильмов по сюжетам классики русской литературы. Идея была предложена книжным издательством Penguin.


Пушкин и Есенин возглавили рейтинг самых выдающихся поэтов в России 2262

Рейтинг самых выдающихся поэтов в России возглавляют Александр Пушкин и Сергей Есенин. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного "Левада-центром" по случаю Всемирного дня поэзии.


День рождения Джульетты 1818

Юноши и девушки со всего мира едут в Верону, чтобы посетить дом Джульетты, который находится в самом центре Вероны на via Cappello, 23. Стены дома исписаны признаниями любви на всех языках мира.


ЦРУ рассекретило около сотни документов, касающихся романа "Доктор Живаго" 1783

Центральное разведывательное управление США рассекретило около сотни документов, которые касаются романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Hélène Henry-Safier est devenue lauréate du Prix Russophonie 2013



Элен Анри-Сафье стала лауреатом премии "Русофония-2013"



Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным


Портрет российского переводчика глазами статистики


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


В Нижнем Новгороде лингвисты обсудили проблемы и перспективы преподавания английского языка


В Нижнем Новгороде пройдет международная лингвистическая конференция, посвященная актуальным проблемам русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Юридический глоссарий по психическому здоровью
Юридический глоссарий по психическому здоровью



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru