Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве назвали имена финалистов премии "Русский Букер"

В Москве назвали имена финалистов одной из главных литературных премий на русском языке - премии "Русский Букер". Из 24 авторов лонг-листа в шорт-лист включили шестерых.

Наталья Сашина
14 Октября, 2015

беженецВ шорт-лист "Русского Букера" вошли: Алиса Ганиева с романом "Жених и невеста", Владимир Данихнов ("Колыбельная"), Роман Сенчин ("Зона затопления"), Юрий Покровский ("Среди людей"), Гузель Яхина ("Зулейха открывает глаза") и Александр Снегирев ("Вера").

В состав жюри премии в этом году вошли писатель Андрей Волос (председатель жюри), прозаик Денис Гуцко, лингвист Максим Кронгауз, критик и поэт Алексей Машевский и критик Валерия Пустовая.

Премия "Русский Букер" вручается с 1992 года за лучшие литературные произведения на русском языке. Ее обладателями в разные годы становились Людмила Улицкая, Булат Окуджава, Михаил Елизаров, Василий Аксенов и другие авторы. В прошлом году награду вручили Владимиру Шарову за роман "Возвращение в Египет".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #лингвист #роман #писатель #шорт-лист #Русский Букер #прозаик #Людмила Улицкая


Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 3542

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россияне предпочитают читать новости, а не художественную литературу 1555

Россияне предпочитают читать новости в СМИ и соцсетях, а не художественную и научную литературу. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного социологами Всероссийского центра изучения общественного мнения.


Букеровскую премию вручили польской писательнице Ольге Токарчук 1864

В этом году лауреатом Международной Букеровской премии выбрали польскую писательницу Ольгу Токарчук. Победительница удостоена высокой награды за роман «Flights», который в российском переводе получил название «Бегуны».




"Народным" победителем конкурса "Большая книга" стала Людмила Улицкая 1882

Победителем читательского голосования конкурса «Большая книга» стал роман «Лестница Якова» Людмилы Улицкой. Книга набрала 392 голоса.


Лонг-лист литературной премии "Русский Букер" 2076

Литературные премии - единственный способ привлечь внимание читателей к некоммерческим книгам. Их влияние на жизнь, иногда, важнее самих премий.


Объявлен шорт-лист премии "Русофония" за перевод на французский язык 2395

В Париже объявили имена претендентов на премию за лучший литературный перевод с русского на французский язык "Русофония-2014". Награждение лауреатов премии, вручаемой в восьмой раз, пройдет 1 февраля в здании мэрии 5-го округа на площади Пантеона.


Объявлены финалисты премии за перевод литературы "Читай Россию" 3644

Оргкомитет премии "Читай Россию", вручаемой за лучший перевод произведений русской художественной литературы на иностранные языки, объявил шорт-лист, в который вошли в этом году 15 финалистов.


"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии 2975

Гильдия "Мастера литературного перевода" совместно с Фондом Б.Н.Ельцина и журналом "Иностранная литература" ежегодно присуждает премию лучшим переводчикам художественной литературы на русский язык. Премия вручается уже шестой год подряд и в узких кругах ее нередко называют "переводческим „Оскаром“". На прошлой неделе учредители назвали имена переводчиков, попавших в шорт-лист.


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 4937

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминологии в автогонках и автомобильном бизнесе
Глоссарий терминологии в автогонках и автомобильном бизнесе



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru