Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






За что присуждают Нобелевскую премию по литературе?

Писатель Павел Басинский высказал свою точку зрения относительно того, за что дают Нобелевскую премию по литературе.

Артем Шибалов
13 Октября, 2015

Басинский, Нобелевская премия, политика, СМИ

«Есть анекдот о девочке, которая так долго ждала Деда Мороза, что впала в истерику, помяла нарядное платьице, испортила прическу и разбила стеклянного зайчика, которого Деду Морозу приготовила в подарок. А он пришел поздно и пьяный. Нечто подобное происходит с нами в ожидании Нобелевской премии для русского писателя. Разница только в том, что девочка не впадает в истерику, но, злобно сжав зубы и стиснув кулачки, сидит в углу и ждет Деда Мороза, уже зная, что он придет поздно и, конечно, пьяный».

П. Басинский обращает внимание на то, что любое решение, принятое Шведской академией, воспринимается нами как оскорбление («стокгольмский синдром» наоборот, когда жертва начинает любить своего палача). Писатель признает, что в решениях академии есть политика, поскольку европейское общественное мнение формирует позицию СМИ, которые не бывают независимыми.

«Но будем же справедливы. Шведская академия приняла мудрое и взвешенное решение. Впервые за долгие годы премию дали жанру документалистики, который востребован в Европе, и тиражи книг той же Алексиевич там преодолели миллионный барьер. Но это книги, которые всем духом связаны с нашей историей и которые родом вообще-то из СССР. <…> А в Дедов Морозов верить не надо. Ни в хороших, ни в плохих. Мы же с вами взрослые люди».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Басинский #Нобелевская премия #политика #СМИ


Происхождение слова ‘Ditto’ 8215

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлены итоги читательского голосования премии "Большая книга" 1737

Организаторы литературной премии "Большая книга" подвели итоги народного голосования, длившегося почти полгода. Победу одержал роман Гузели Яхиной "Дети мои".


Названо имя лауреата альтернативной Нобелевской премии по литературе 1068

Первым (и, возможно, единственным) лауреатом альтернативной Нобелевской премии стала французская писательница гваделупского происхождения Мариз Конде.




Квота песен на государственном языке в Украине составит 35% 1274

Согласно законопроекта №1421-VIII в Украине установлены соответствующие квоты на украиноязычные песни и программы на радио.


Диалекты немецкого языка в Швейцарии 1975

В Швейцарии говорят на четырех «национальных языках». Три официальных языка: литературный немецкий, французский, итальянский и ретороманский - язык регионального значения.


В Швеции объявили о создании альтернативной Нобелевской литературной премии 1084

В Швеции культурные деятели основали литературную премию альтернативную Нобелевской для того, чтобы продемонстрировать свой протест в связи со скандалом во время последнего вручения.


Штраф за иностранные слова 1613

Таджикских журналистов накажут за использование "непонятных" слов


В Москве представили новый Словарь трудностей русского языка для СМИ 1847

В Москве представили новый Словарь трудностей русского языка для СМИ, в который вошли порядка 22 тыс. актуальных слов и словосочетаний.


Русский язык для журналистов ШОС 2930

Журналисты стран ШОС отправятся в Омск совершенствовать знание русского языка



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: ресурс, содержание, ролик, информационный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Наставник футбольного клуба "Мальме" Аге Хареиде обвинил прессу в неправильном переводе




В Махачкале прошло награждение журналистов в рамках конкурса «СМИротворец»




ЕС рассматривает возможность открытия русскоязычного канала




В Британии издадут детскую книгу лауреата Нобелевской премии Модиано на английском языке




Франция пытается противостоять влиянию английского языка на ТВ




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа



Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)
Глоссарий по педагогике и образованию (англо-русский)



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru