Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






9 английских бизнес-терминов для «Волка с Уолл-стрит»

Если вам приходилось вращаться в деловых кругах когда-либо, то, вероятнее всего, вы встречались с офисным жаргоном на рабочем месте. Знакомы ли вам эти бизнес-термины?

Волгина Юлия
12 Октября, 2015

1. take offline
Обычно когда вы take offline – вам предстоит личный разговор, вне совещания, тет-а-тет.

2. best practice
Best practice - коммерческие или профессиональные процедуры, которые приняты или предписаны как наиболее эффективные.

3. deliverables
Ожидаемый результат, в частности, как продукт процесса развития.

4. synergy
Слово, которое, вероятно, больше подразумевает «выкручивание рук» в бизнес-пространстве, synergy - взаимодействие или сотрудничество двух или более организаций, компаний или других агентов для произведения сильного комбинированного эффекта на рынке.

5. low-hanging fruit
Легкая добыча.

6. think outside the box
Призыв к творческому или инновационному подходу.

7. in the loop
При переписке с кем-либо по электронной почте, вы можете сказать, что вы держите его ‘in the loop’, или "в курсе дела, сообщая информацию, известную только избранному кругу лиц".

8. manage expectations
Прием бизнес регулирования, который подразумевает предотвращение худшего развития ситуации путем различных предупредительных мер.

9. soft skills
Качества характера, которые позволяют кому-то эффективно и гармонично взаимодействовать с другими людьми.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #термин #бизнес #деловой круг #совещание


Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевести 3077

Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4254

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 3903

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.




Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7086

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 6882

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин 3678

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.


Краудсорсинг, или "перевод толпой" 3958

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011 3438

В Москве состоится 19-ая Международная специализированная выставка индустрии рекламных сувениров "IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011"


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии 4011




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, финансы, капитализация.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Alles für den Gast-Wien


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь англо-русских соответствий в медицине
Словарь англо-русских соответствий в медицине



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru