Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


У Ахматовой жил Достоевский

Под фасадом «элитного» дома А.А.Ахматовой на Ордынке прячется старинный особняк, а ступеньки лестницы в квартире помнят Ф.М. Достоевского.

Артем Шибалов
09 Октября, 2015

Ахматова, Достоевский, усадьба, личность, секреты Москвы

Как оказалось, целый дом, целая усадьба была накрыта кожухом. Историк-библиофил и гид Общества пеших прогулок «МоскваХод» Александр Мишин: «Это усадьба XVIII-XIX веков, не снесенная, а прооперированная. Это дом-шкатулка или, хотите, дом-матрешка. Когда снимаешь верхний слой, оказывается, еще и еще. В Москве очень много домов, которые прооперированы были три, четыре, пять раз. Некоторые ранние палаты XVII века, например, попали полностью внутрь некоторых современных и не очень зданий. В этом смысле Москва очень неохотно и не сразу отдает свои секреты».

Этой усадьбой до конца своей жизни, до 1865 года владела тетка Ф.М.Достоевского, сестра матери писателя. Он неоднократно бывал в этом доме со своей второй женой. Он показывал ей Москву. Поэтому жизнь Ф.М.Достоевского связана не только с Петербургом. В квартире есть ступеньки, которые появляются в романе «Идиот».

А.Мишин рассказал о некоторых чертах личности А.А.Ахматовой: «Она же выросла в Евпатории. Это сейчас у нас загар принят, а тогда бледность могильная была как раз красотой. Но у Ахматовой все было наоборот. Она хулиганка, она облезала, она купалась в море до одурения. Когда она была еще тоненькая и гибкая, она пятками доставала затылок. Так она сгибалась! А что она устраивала в начале 20-х годов? Никакие лифты не работали. Писательский дом на Невском – перепрыгнем туда на секундочку - она выходила на уровне пятого этажа из окна и шла по фасаду, по узкому двадцатисантиметровому парапету к соседнему окну».


Поделиться:




Истина о переводе в фильме “Прибытие”

Вы уже посмотрели “Прибытие”? В этом научно-фантастическом фильме дело лингвистов и переводчиков, наконец, оценено по заслугам. Героиня доктор Бэнкс Луиза не использует оружие и не владеет боевыми искусствами. Она - лингвист, и сюжет фильма сосредотачивается вокруг ее попытки перевести язык инопланетной расы.


В Подмосковье открылся музей Салтыкова-Щедрина

В подмосковном селе Спас-Угол Талдомского городского округа открылся музей писателя Салтыкова-Щедрина. Открытие состоялось 27 января в день 193-летия со дня рождения писателя.


Пушкин и Есенин возглавили рейтинг самых выдающихся поэтов в России

Рейтинг самых выдающихся поэтов в России возглавляют Александр Пушкин и Сергей Есенин. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного "Левада-центром" по случаю Всемирного дня поэзии.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Режиссер Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке

Югославский и сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке. Среди рассматриваемых им тем - классик русской литературы Фёдор Достоевский. Об этом Кустурица рассказал в ходе музыкально-кинематографического фестиваля "Кустендорф".


Что дал нам Год литературы?

В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки.


Граффити-художники изрисовали заборы в Москве портретами классиков

Участники фестиваля граффити в Москве в этом году вместо традиционных надписей изобразили на безликих заборах портреты русских классиков. Таким образом организаторы фестиваля попытались одновременно решить две проблемы: приобщить молодежь к высокому и украсить город.


Русских классиков перевели на португальский

Благодаря Нине и Филиппе Герра всем, кто говорит на португальском, стал доступен мир великих классиков русской литературы.


В Пекине вручили премию за лучший перевод русской литературы на китайский язык

В Пекине состоялось вручение премии "Россия – Новый век" за лучший перевод русской литературы на китайский язык. Лауреатом стал 79-летний профессор Гао Ман, который выполнил перевод поэмы Анны Ахматовой "Реквием".


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»

Aujourd`hui, c`est le 190e anniversaire de la naissance de Fiodor Dostoïevski. Chaque année, des centaines sinon des milliers de monographies consacrées à l`Œuvre du grand écrivain russe paraissent aux Etats-Unis, au Japon, en Grande-Bretagne, en Allemagne et particulièrement en France.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Ахматова, Достоевский, усадьба, личность, секреты Москвы





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Грузовая экспортная таможенная декларация КНР", Экспортные декларации, Переводчик №240

метки перевода: дюбель, получатель, организация, торговля, валюта, компания, транспорт.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий основных терминов по деревообработке
Глоссарий основных терминов по деревообработке



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru