Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проблемы, с которыми сталкивается переводчик при переводе параметрических чертежей

Недавно в наше бюро обратился постоянный клиент, регулярно заказывающий переводы чертежей в формате AutoCAD (dwg) с чертежами, которые на первый взгляд ничем не отличались от обычных чертежей. Однако проблемы начались позже.

Philipp Konnov
25 Декабря, 2023

чертеж, перевод чертежей

Дело в том, что надписи на чертежах заданы параметрически в виде переменных и редактировать их напрямую непосредственно изменением надписи на чертеже оказалось невозможно.

Конечно, ничто не мешает техническому переводчику, выполняющему перевод чертежа изменить все надписи удалив старые на исходном языке и вставив новые на русском языке, однако при этом нарушится связь чертежей между собой, которая была создана издателем.

Чертеж после такого перевода и преобразования не будет совпадать с исходным документом по структуре и внутренним связям. Возможно, что это не требуется клиенту, но данный момент может быть не полностью осознан заказчиком на этапе перевода чертежа. Ведь те, кто будет переведенный чертеж использовать, могут зависеть от ранее созданной системы параметров и связей переводимых чертежей с уже существующими.

Как правило, в рамках одного проекта приходится многократно подключаться к разным этапам перевода чертежей и нарушение связей между последними, сделает переведенные чертежи неприменимыми, кроме как для ознакомления.

Изменить значения параметров на чертежах оказалось не сложно, все они доступны для редактирования и любой профессиональный технический переводчик справится с такой работой, однако здесь мы столкнулись с другой проблемой.

В некоторых чертежах один и тот же параметр не являлся исходным. Т.е. перед тем, как изменить значение переменной, требуется выяснить, наследует ли эта переменная какие либо признаки и значения других переменных. И только в случае отсутствия таких наследственных связей на чертеже и в рамках группы, в которую этот чертеж входит, можно изменить его значение.

Полагаем, что для издателя чертежа данный вопрос решается проще, чем для переводчиков, которым достался подготовленный для использования чертеж, а не макет со всеми перемеными и значениями, используемыми в проекте. На определение исходных переменных уходит значительное время, что делает бессмысленным работу по переводу чертежа.

перевод параметрических чертежей, чертеж

Мы предложили клиенту следующий способ перевести чертежи на русский язык: сделать перевод текстовой части чертежей и составить таблицы, чтобы инженеры, которые разрабатывали этот чертеж по нашим таблицам, могли сами вставить в чертежи перевод, т.е. изменить значения соответствующих параметров. Это сохранит структуру чертежей и связи между ними. Параметры останутся неизменными, однако, их значения (атрибуты) будут заменены русским переводом.

Если у Вас есть другой способ решения данной проблемы, и Вы готовы поделиться им, комментарий к данной заметке.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #перевод чертежей #переводчик #чертеж #технический перевод #надписи #технический #таблица #технический переводчик


О переводе субтитров в формате .srt 3077

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за март 2024 года 1265

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за март 2024 года. Языковое разнообразие сокращается.


Тайны рукописей Леонардо да Винчи 2230

Изобретатель, художник, писатель, заслуженный деятель науки и техники, советник Российской Академии Естествознания - Армине Хачатрян легко читает тайнописи на полотнах Леонардо а Винчи.




Простые аналогии для сложных технических терминов 2217

Такие термины, как кэш, шифрование, открытый исходный код, скорее всего знакомы всем, кто просматривает веб-сайты на регулярной основе. Однако объяснить, что именно означают эти слова довольно сложно. Новый цифровой словарь от Google’s Jigsaw и The Washington Post решает эту задачу путем создания аналогий.


"Химия-2015" 2542

C 27 по 30 октября 2015 года в Москве пройдет международная выставка химической промышленности и науки "Химия-2015"


Перевод чертежей 2054

В последнее время в нашем бюро участились заказы на перевод чертежей, как от постоянных клиентов, так и от новых. Для понимания результата, который стоит ожидать от подобного запроса, нужно разобраться, в первую очередь, в форматах, в которых выполняется профессиональный перевод чертежей.


Skype Translator превращает китайский в бранные слова 2072

Голосовой и текстовый переводчик в режиме реального времени Skype Translator обнаружил технический дефект – он переводит некоторые китайские слова в английские ругательства.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 3481

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне 5001

На сегодняшний день почти каждый девятый человек в мире страдает от нарушений слуха. В России число инвалидов по слуху и слабослышащих людей достигает 200 тыс. человек. Для последних жестовый язык является единственным способом общения с внешним миром, и для них признание языка жестов на государственном уровне чрезвычайно важно.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Научный перевод

метки перевода: методика, результат, обработка.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


В Москве стартует 5-я Международная специализированная выставка GARDENtool - 2011


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Англо-итальянский финансовый глоссарий
Англо-итальянский финансовый глоссарий



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru