Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Творческий вечер Лидии Григорьевой

В Москве в Доме русского зарубежья состоялся творческий вечер Лидии Григорьевой и презентация двух ее новых сборников «Поэзия сновидений» и «Стихи для чтения в метро».

Артем Шибалов
03 Октября, 2015

творческий вечер, поэтесса, четверостишие, фотопоэзия

«Опять будут спрашивать, сколько мне лет и зим, - отшутилась именинница. - Цветы жду по окончании вечера. Я их пока не заслужила. Вот прочитаю стихи, расскажу о себе, и тогда сможете мне их вручить». Поэтесса в данный момент живет в Лондоне, поэтому в России бывает нечасто.

Сборник «Поэзия сновидений» состоит из стихов, которые родились у Л. Григорьевой во сне. Автор, увлекающаяся Фрейдом и психоанализом, уверяет, что они действительно пришли из бессознательного. «Я вас не обманываю, все стихи из этой книги пришли во сне», - отметила Лидия Григорьева и прочитала совсем новенькое четверостишие, которое приснилось ей накануне: «Мужчина в театральном ложе сидит./ Он мне ни сват, ни брат./ На много лет меня моложе, /Но для меня он староват». На первый взгляд стихи просты, но они мудры и неисчерпаемы, они вмещают в себя и любовь к супругу - безвременно ушедшему поэту Равилю Бухараеву, слезы, разлуку, мудрость, быстротечность жизни, иронию.

«Стихи для чтения в метро» подходят, по мнению поэтессы, и для чтения у камина, и для чтения на даче, а в метро помогут отвлечься от суеты и напомнят о существовании других миров.

Кроме стихов Л. Григорьева увлекается цветами и фотографией, ее называют создателем жанра фотопоэзии – соединения фотографий цветов и стихов. Поэтесса представила на вечере свой фильм «Мой сад» в данном жанре.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: творческий вечер, поэтесса, четверостишие, фотопоэзия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация приложения", Информационные технологии

метки перевода: контекст, экран, оповещение, перевод, приложение, соединение, локализация.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



На аукционе в Москве записную книжку Анны Ахматовой продали за 2,5 млн. рублей




Творческий вечер Александра Купера




Бессердечная мускулатура




Вечер в День пушкинского лицея в «Школе современной пьесы»




Поэт в России – больше, чем поэт





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru