Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Власти Хельсинки соперничают за профессиональных переводчиков с арабского языка

Из-за большого числа мигрантов спрос на переводчиков с арабского языка резко увеличился.

Лусине Гандилджян
02 Октября, 2015



Например, иммиграционное ведомство Финляндии нуждается в услугах переводчиков практически во всех собеседованиях с беженцами. Количество собеседований выросло в пять раз по сравнению с прошлым годом. Остро необходимы переводчики также полиции и пограничной службе. Компании, предоставляющие услуги перевода, не могут удовлетворить все заказы властей.

"Нам не всегда удается найти переводчиков через компании по услугам перевода, и мы были вынуждены искать переводчиков сами. Полиции Хельсинки также необходимы переводчики, и временами органы власти в прямом смысле соревнуются, кто первый успеет заказать переводчика. Это невероятно", - говорит начальник секретариата иммиграционного ведомства Санна-Марьятта Кеттунен.

Кеттунен считает, что необходимость в профессионалах будет только расти, когда полиция закончит регистрацию прибывших просителей убежища, которые далее будут проходить собеседование с чиновниками иммиграционного ведомства.

Между тем, ситуация отражается и на муниципалитетах и больницах, которые не могут получить переводчиков для своих нужд, так как все ресурсы идут в основном на просителей убежища.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчики #собеседований #Хельсинки #язык #профессионал


Сервис бесплатных переводов типовых документов 4203

Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Прогноз отрасли услуг устного и письменного перевода 1249

2022 год был захватывающим годом для индустрии услуг письменного и устного перевода из-за растущей экономической глобализации, достижений в области технологий и растущего внимания к культурной чувствительности и глобальной осведомленности. В результате этих изменений рынок переводческих услуг за последние годы вырос в геометрической прогрессии.


10 любопытных фактов о переводах. Часть 2 1394

В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности.




К 2035 году число иноязычных жителей Хельсинки удвоится 1349

Сейчас в регионах Хельсинки проживает чуть более 200 тысяч иноязычных жителей, а лет через 15 их будет около 440 тысяч. Доля иностранцев вырастет с 14 до 25 процентов.


Новые российские технологии для автоматизации переводов 1797

TranslationRating.Ru опубликовал список 100 крупнейших переводческих компаний России. (https://translationrating.ru/results2019russia/).


Стартовал международный конкурс перевода финской поэзии 2358

Объединение русскоязычных литераторов Финляндии и журнал «Иные берега Vieraat rannat» объявили о проведении шестого по счету международного конкурса финской поэзии «С Севера на Восток».


Готовится новое издание большого толкового словаря финского языка 1704

В отличие от предыдущего издания, опубликованного в 2012 году, новая книга (Kielitoimiston sanakirja) пополнится 600 неологизмами.


Новая разработка британской компании Mymanu 1932

На Mobile World Congress в Барселоне были представлены беспроводные наушники компании Mymanu, которые распознают и переводят с 37 языков почти синхронно - с отставанием в одно-два предложения.


Несколько советов для начинающих переводчиков 1831

Язык претерпевает изменения и большую часть иностранной беллетристики нужно переводить каждые 30-40 лет. Только талантливо переведённая книга не нуждается в повторном переводе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Работа для переводчиков в Вене




Опрос "Речевой ландшафт города"




Армянская Церковь отмечает праздник святых Переводчиков –Таргманчац




В Финляндии откроется фонд поддержки русскоязычного населения




The 7th EUATC International Conference



Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


В Оренбурге назвали имена победителей конкурса переводов Eurasian Open 2011


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru