Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Власти Хельсинки соперничают за профессиональных переводчиков с арабского языка

Из-за большого числа мигрантов спрос на переводчиков с арабского языка резко увеличился.

Лусине Гандилджян
02 Октября, 2015



Например, иммиграционное ведомство Финляндии нуждается в услугах переводчиков практически во всех собеседованиях с беженцами. Количество собеседований выросло в пять раз по сравнению с прошлым годом. Остро необходимы переводчики также полиции и пограничной службе. Компании, предоставляющие услуги перевода, не могут удовлетворить все заказы властей.

"Нам не всегда удается найти переводчиков через компании по услугам перевода, и мы были вынуждены искать переводчиков сами. Полиции Хельсинки также необходимы переводчики, и временами органы власти в прямом смысле соревнуются, кто первый успеет заказать переводчика. Это невероятно", - говорит начальник секретариата иммиграционного ведомства Санна-Марьятта Кеттунен.

Кеттунен считает, что необходимость в профессионалах будет только расти, когда полиция закончит регистрацию прибывших просителей убежища, которые далее будут проходить собеседование с чиновниками иммиграционного ведомства.

Между тем, ситуация отражается и на муниципалитетах и больницах, которые не могут получить переводчиков для своих нужд, так как все ресурсы идут в основном на просителей убежища.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчики #собеседований #Хельсинки #язык #профессионал


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 7655

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гранты Looren Translation 2020 379

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


Объявлен десятый Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой 333

Организаторы Конкурса: Институт русской литературы РАН и Союз писателей Санкт-Петербурга.




Онлайн-словарь неологизмов армянского языка «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» 335

На сайте НАИРИ вышел в свет 115-ый выпуск онлайн-словаря: «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» («Новые слова. Первый выпуск») Института языка имени Грачья Ачаряна Национальной академии наук РА», изданного в Ереване в 2015 году.


Переводчики в Хельсинки: как это переводить Трампа и Путина 358

Переводчики находятся в центре внимания, так как они, возможно, единственные, кто знает, что обсудили Трамп и Путин


Число иностранных жителей Хельсинки достигло рекордного уровня 500

К концу 2018 года число жителей финской столицы, чей родной язык не является финским или шведским превысит сто тысяч.


„Global WordPress Translation Day“ – один день переводов WordPress 458

30 сентября в третий раз пройдет „Global WordPress Translation Day“. Речь идет о 24-часовой работе над переводом системы WordPress.


Машинный перевод VS профессиональный переводчик 1083

Благодаря развитию компьютерных и онлайн-переводчиков, сейчас не составляет никакого труда перевести текст любого объема с иностранного или на иностранный язык. Но действительно ли всё так радужно, как может показаться на первый взгляд? В каких ситуациях использование машинного перевода уместно, а в каких, напротив, совершенно недопустимо?


По сравнению с другими странами ЕС, в Чехии дела с языками обстоят хуже всего 800

В Чехии повышаются требования к сотрудникам. Это касается знания иностранных языков. Чехи, владеющие немецким или английским языками, получают более высокую зарплату.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо Густава Климта / Letter From Gustav Klimt", Художественный перевод, Переводчик №544

метки перевода: жизненный, письмо, рассказ.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




В Финляндии стремительно растет число носителей иностранных языков.



Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса)



В Хельсинки от соискателей рабочего места больше не будут требовать хорошего знания финского языка



Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь редактора
Словарь редактора



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru