Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Швейцарские годы А.И.Солженицына

В Смоленском государственном университете при содействии Дома русского зарубежья прошла выставка «Швейцарские годы Солженицына».

Артем Шибалов
28 Сентября, 2015

На выставке представлено большое количество фотографий и документов со дня высылки из Советского Союза до конца жизни писателя в Европе. Все они содержат комментарии Солженицына, взятые из его сборника «Угодило зернышко между двух жерновов».

Выставка организована при многопрофильном сотрудничестве Смоленского государственного университета и Дома русского зарубежья, который носит имя писателя, чья жизнь не связана со Смоленской областью.

Наталья Солженицына жила со своим мужем в Швейцарии чуть более двух лет, но светлые воспоминания об этой стране остались с ними навсегда. «Когда издали судишь о демократиях, замечаешь крупные и шальные, и пропускаешь тихие и устойчивые, как Швейцария», - писал Александр Солженицын.

Как рассказывает супруга писателя, Швейцария его сразу поразила. Прежде всего приемом, который, по мнению Солженицына, невозможен на родине. Еще удивили выборы главы кантона Аппенцель, где мужчины выходят на главную площадь с оружием и голосуют поднятием рук. «Без споров переизбрав любимого ландемана и доверив ему составить правительство, как он желает, тут же отказали ему во всех основных законопроектах. И правь! Такую демократию я еще никогда не видывал, не слыхивал, она вызывает уважение. Вот такую бы нам в Россию! Да древнее наше вече не таким ли и было?», - писал об этих выборах Александр Исаевич.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Солженицын #выставка #Швейцария #высылка #демократия


6 китайских сленговых выражений о еде 12418

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные 3738

Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.


Ошибка перевода: Google назвал Чикатило выдающимся выпускником Ростовского госуниверситета 1100

Из-за ошибки перевода серийный убийца Андрей Чикатило попал в число выдающихся выпускников Ростовского государственного университета. Ошибку обнаружили интернет-пользователи из Ростова-на-Дону.




Обладателями литературной премии Солженицына впервые стали художники 1513

Объявлены имена лауреатов литературной премии имени Александра Солженицына. Литературная награда впервые досталась художникам-иллюстраторам - Сергею Любаеву и Виктору Бритвину.


Россияне не включили Пушкина в тройку выдающихся писателей 2010

По результатам опроса "Левада-центром" среди россиян, Александр Сергеевич Пушкин находится на четвертом месте по популярности среди писателей в России.


География швейцарской лингвистики 2303

Швейцария имеет довольно интересную культурную и географическую идентичность: она находится на перекрестке нескольких важных европейских культур, каждая из которых оказывает свое влияние.


Специальным гостем ярмарки Non/fiction станет в этом году литература на немецком языке 2420

Специальным гостем международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction, которая ежегодно проходит в конце ноября - начале декабря, станет в этом году литература на немецком языке.


В Швейцарии разработано 70 вариантов нового государственного гимна на немецком языке 2348

На объявленный в начале этого года в Швейцарии конкурс на лучший государственный гимн было прислано 116 вариантов, из которых 70 - на немецком языке.


В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык 2902

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research ", Физика

метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."



Два романа Солженицына впервые переведены на китайский язык


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


«Связь-Экспокомм-2010», Москва, 11-14 мая 2010.


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


«Горное оборудование, добыча и обогащение руд и минералов». Москва, 14-16 апреля, 2010г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru