|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Вероятная" этимология староболгарского слова ТЛЪМАЧЪ |
|
|
История возникновения множества праболгарских слов зачастую связана с неоднозначностью происхождения самих болгар. Ярким примером является слово "тлъмачъ" - в переводе на русский язык "переводчик".
Слово "тлъмачъ" в письменной форме распространилось во всех славянских языках: в старорусском как "тълкар", "толк", в украинском - "тлумач", "тлумачення", хорватском - "tumač", сербском - "тумач", словенском - "tolmač", чешском - "tlumač", словацком - "tlmač" и польском - "tłumacz". От славянских языков слово перешло в соседние неславянские языки: румынский "tÎlmaci", венгерский "tolmács", осетинский "tælmac" и чувашский "tolmač" с аналогичным значением "переводчик, толкователь”. Откуда это слово возникло в старом болгарском языке, - до сих пор являетя спорным вопросом.
Некоторые исследователи считают, что древнеславянское слово "тлъмачъ" имеет тюркское происхождение и привнесено в славянские языки напрямую из аварского. Болгарские языковеды, приверженцы гунно-тюрской гипотезы происхождения праболгар, видят в данной ситуации отличную возможность для подкрепления своей теории. В работах они ссылаются на окончание слова "äš" или "äč", которое присутствует во многих тюркских языках: казахский "tilmäš", телеутско-алтайский "tilmäč", турецкий "dilmač"– "переводчик". Ученые считают, что первоисточником для этих слов является тюркское слово "til"– "язык".
Другие исследователи склоняются к индоевропейскому происхождению слова. И действительно, в древнем языке существовало подобное слово "talami" – "переводчик". Позднее это слово появилось в арабском языке как "terğeman", откуда перешло в османо-турецкий в виде "tercuman", и затем в ряд балканских языков как слово "dragoman" – "переводчик". Исходные слова "tarkumai", "tarqumannu", "terğeman" содержат общий корень ("tark", "terk", "tal", где R переходит в L) и суффикс "man", который широко используется в словообразовательной практике в древних и современных иранских и индоарийских языках.
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского. |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Животные всегда были важной составляющей жизни человека, так что неудивительно, что они оставили свой след и в языке. В нашей заметке представлена этимология некоторых таких слов. |
Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха. |
Самый популярный образец английской ненормативной лексики, ругательство "fuck", было впервые использовано в XVI веке священнослужителем. К такому выводу пришла профессор Стэнфордского университета, писательница Мелисса Мохр. Об этом она написала в своем филологическом исследовании "Священное дерьмо: краткая история ругательств". |
Показать еще
|
|
|
|
|