Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Одному из лучших детских иллюстраторов и карикатуристов исполняется 80 лет

Дядя Федор из Простоквашино, Чиполлино с доктором Айболитом, персонажи из «Волшебника Изумрудного города», талисман летних Олимпийских игр 1980 Мишка – всех этих персонажей мы знаем благодаря Виктору Чижикову, который 26 сентября отметит 80-летний юбилей.

Артем Шибалов
24 Сентября, 2015

В «Издательском Доме Мещерякова» выпустили альбом «Чижиков Виктор Александрович: мои истории о художниках книги и о себе», где художник должен был рассказывать о себе, что его смутило, поскольку он считал, что не очень хорошо хвалить самого себя. На это издатель ответил: «…ты сразу будешь отличаться, и книжка будет не как все».
Самые любимые герои В. Чижикова – Петя и Потап, потому что он их сам придумал. Однажды, японцы предложили художнику сделать иллюстрации к сказке «Вершки и корешки», затем попросили написать продолжение и рисовать дальше. Но у нас так не принято, поэтому В.Чижиков придумал новых героев – внука медведя и внука мужика. Так возникли Петя и Потап. У В.Чижикова есть и нелюбимые герои. Он не любит рисовать змей. Были случаи, когда В.Чижиков отказывался делать иллюстрации, например, иллюстрацию битвы 1812 года («Наполеона надо рисовать, на черта он мне нужен?»). Художник считает, что драматизм возникает необязательно на поле брани. Он может иметь место и во взаимоотношении двух гномов, к тому же, по мнению В.Чижикова, их интереснее рисовать.
Как полагает В.Чижиков, чтобы стать детским иллюстратором, нужно хорошо помнить свое детство и быть добрым. «Потому что есть художники - такие злюки, что не могут наскрести добра на детскую книжку». В целом, В.Чижиков приходит к выводу, что это врожденное.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сказка, художник, иллюстрация, книга




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация приложения", Информационные технологии

метки перевода: контекст, экран, оповещение, перевод, приложение, соединение, локализация.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Новости литературы



В Буркина-Фасо дети учат французский язык по "Коньку-Горбунку"




Произведения классической литературы украсили лондонские скамейки




Граффити-художники изрисовали заборы в Москве портретами классиков




Священники в Армавире перевели сказки Андерсена на свой лад




Англичане опубликовали на обложке диска с "Братьями Карамазовыми" портрет Тараса Шевченко





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru