Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Все слова всех языков в одном словаре

Универсальный онлайн словарь Kamusi, целью которого является перевод всех значений каждого слова на все языки мира, только что добавил 1,2 миллиона слов в свой состав. Три африканских языка и 200 000 слов вьетнамского скоро последуют за ними.

Волгина Юлия
23 Сентября, 2015

Kamusi - «словарь» в переводе на суахили, - глобальный проект, начатый двадцать лет назад, растет в геометрической прогрессии. Некоторые языки, как, например, английский и суахили, уже практически доступны. Этот словарь больше, чем переводчик, он предлагает не только все возможные определения слова, но и примеры их употребления. Более того, этот амбициозный проект является серьезным технологическим вызовом, поскольку большой объем данных должен храниться, быть строго организован и доступен для пользователей в любой момент времени.

Специалисты постоянно работают над улучшением процесса поиска и установлению связей между различными смыслами слов. Так, например, Kamusi способен показать, был ли перевод совершен с помощью компьютера или переводчиком. Он также позволяет пользователям видеть группы слов со сходным значением в других языках. Данный проект может стать особенно полезен для мало используемых языков. Правительство Мали даже инвестировало около 78.000 швейцарских франков для включение в словарь лексики трех местных языков. Базы данных болгарского, греческого, хорватского, словенского и шведского языков также уже в работе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #значение #Kamusi #универсальный #язык #слово #словарь #перевод


О научном стиле редактирования 4975

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Художники слова: как создавались неологизмы 4116

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3413

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.




Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 17807

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader" 2808

Через торговый терминал клиент может получать информацию о торгах на финансовых рынках, проводить технический анализ и совершать торговые операции.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 2868

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


Ученые приписали японскому языку корейские корни 3998

Ученые Токийского университета в ходе лингвистического исследования пришли к сенсационному выводу: японский язык и культура сформировались под влиянием корейских земледельцев, выращивавших рис, которые переселились на архипелаг с Корейского полуострова более 2 тыс. лет назад и смешались с коренным населением.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 5949

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика 3193

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Транскреация в художественном переводе
Есть пять существенных отличий транскреации от более традиционного процесса перевода.



Глоссарий по кибернетике
Глоссарий по кибернетике



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru