Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Китайские иероглифы – спорный вопрос в Министерстве образования Кореи

Мнения специалистов Министерства образования разделились: первая половина выступает за включение китайских иероглифов в учебники корейского языка и литературы для младших школьников, вторая – выступает против.

Волгина Юлия
21 Сентября, 2015

Противники данной реформы утверждают, что это пагубно скажется на способности учеников понимать корейский язык, сторонники считают, что это наоборот значительно расширит их кругозор.

Согласно плана правительства, около 600 китайских знаков появится в учебниках начальной школы в следующем учебном году. "Многие корейские слова одинаковы по написанию и произношению, но имеют разные значения в зависимости от того, как они пишутся по-китайски," поясняет один из чиновников. По оценкам экспертов, 50% корейской лексики имеет китайские корни. Учащиеся средней и старшей школы изучают китайские иероглифы, но в начальной школе этой практики не придерживались уже на протяжении почти четырех десятилетий.
школа
Однако учителя корейского языка выступают против новой реформы образования. "Новая мера неминуемо приведет к повышению уровня неграмотности, так как учащиеся будет испытывать трудности в понимании содержания, если учебники будут содержать китайские иероглифы", считают многие педагоги. Проведенный опрос показал, что 69% учителей выступают против этого проекта.

Министерство образования заявило, что детально изучит проблему перед принятием окончательного решения.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: китайский, иероглиф, министерство образования, Корея, учебник, содержание, младшая школа, учащийся, учитель




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Математические модели экономики / Mathematical Models of Economics", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода:



Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Китайский язык




Конкурс для обучения в Японии 2017-2022




Первая олимпиада по русскому языку в КНДР




Создатели сериала "Игра престолов" выпустят учебник дотракийского языка




В школах Ирландии будут учить русский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru