Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Некоторые аспекты синхронного перевода

Синхронный перевод не является таким сложным видом перевода, каким может показаться. Необходимы лишь желание и работоспособность.

Артем Шибалов
17 Сентября, 2015

Синхронный перевод предполагает наличие навыка одновременно говорить и слушать или навыка раздвоения внимания (англ. “split attention”). Для приобретения данного навыка необходимо начать с теневого повтора или эхо-повтора (англ. “shadowing”). Эта работа помогает тренировать не только темп своей речи, но и внимание, кратковременную память и произношение (необходимо максимально имитировать речь говорящего, желательно носителя языка). Какое-то время желательно делать это упражнение на родном языке. Материал для тренировки в переводе может быть различным; чтобы приблизить тренировку к реальным условиям работы можно использовать чьи-либо выступления (например, политиков), делая запись своего перевода с целью дальнейшего анализа (как было бы лучше сказать по-другому и/или правильнее, четкость, громкость, наличие пауз и т.д.), или новости. В последнем случае работа носит чисто учебный характер, главная задача здесь – постараться перевести как можно больше и как можно качественнее. Сложность состоит в том, что в новостях темп речи всегда высок. Если нет скрипта текста оригинала, нужно записывать незнакомые слова и фразы; если есть скрипт – разбирать текст, снимая любые проблемы его перевода. В ходе работы не бойтесь отпускать оратора немного вперед, но не более, чем на 2 секунды. Идем не за словами, а за смыслом, разбивая речь на фрагменты данной длины или меньше, соединяя их в связанный текст. Вам нужно следить за оратором и за своей речью (в плане правильности, громкости, четкости и т.д.), иными словами, необходимо повышенное внимание.

Естественно, что прежде чем приступить к переводу нужно много работать с языком на всех его уровнях.


Поделиться:




Комментарии


Алена: Все же, не я не согласна с мнением автора, по поводу легкости обучению синхронному переводу. Если бы это было -бы так, то переводчиков такого высокого уровня было бы сплошь и рядом. Ведь не зря синхронный перевод считают высшим пилотажем среди переводов. | Ответить



Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: синхонный перевод, речь, теневой повтор, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Форма проверки установки компрессора", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода:



Переводы в работе: 25
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет




Язык жестов


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Газета "Либерасьон" критикует речевую культуру президента Франции


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


В России празднуют День филолога


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru