Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности перевода соглашений с и на английский язык

Тексты соглашений, договоров, контрактов образуют специальную тематику, которую можно рассматривать в рамках юриспруденции. Рассмотрим особенности таких текстов.

Артем Шибалов
17 Сентября, 2015

Как при работе с любым специальным текстом, так и при переводе соглашений необходимо, прежде всего, изучить термины, понимать, что за ними стоит. Общую идею можно понять из названия соглашения. При переводе необходимо обратить внимание на имена собственные и названия компаний, о которых нужно найти дополнительную информацию. Если компания крупная, обязательно есть соответствие, которое и используется при переводе (например, Deutsche Bank AG – Банк Германии или «Дойче Банк»; в названии также указан юридический статус, который необязательно передавать при переводе, т.к. заинтересованные лица его знают). Названия на английском языке пишутся без кавычек, как правило, их не транслитерируют при переводе (Chevron, Gunvor, Prostar). В русском языке используются кавычки (вида «»), при переводе название пишется латиницей без кавычек («Газпром» - Gazprom, «Новатэк» - Novatek). Адреса не переводятся (Taunusanlage 12 • D-60325 Frankfurt). С именами собственными ситуация сложнее, поскольку далеко не всегда можно найти соответствие на другом языке. В этом случае необходимо воспользоваться правилами транслитерации; если имена не английские, нужно найти таблицу соответствий. Так, Klaus-Friedrich Schulte на русском языке Клаус-Фридрих Шульте (с немецкого языка), Lei Yang – Лэй Ян, Zhu Chen – Чжу Чэнь (с китайского языка). При переводе названий валют существуют некоторые нормы. Так, на русском языке можно написать USD 6700, 6700 USD, 6700 долл. США; в английском языке тысяча отделяется запятой (6,700), в десятичных дробях в английском используется точка, в русском языке – запятая (6.5/6,5).

Перед началом перевода желательно почитать тексты соответствующей тематики на обоих языках, и необходимо учитывать вышеупомянутые особенности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #соответствие #названия #числа #контракт #английский


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 10664

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новые российские технологии для автоматизации переводов 336

TranslationRating.Ru опубликовал список 100 крупнейших переводческих компаний России. (https://translationrating.ru/results2019russia/).


Армянские улицы в Аргентине 440

В честь 100-летия Первой Республики Армения указатели в аргентинском городе Кордова перевели на армянский язык.




Слову "вертолет" в русском языке исполнилось 87 лет 688

Слово "вертолет" появилось в русском языке в 1929 году. До тех пор подобные летательные аппараты называли "геликоптерами".


Визуализация немецких топонимов 1042



Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 4682

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


"Яндекс.Карты" обучили человеческому языку 1154

Разработчики "Яндекс.Карты" объявили о том, что теперь сервис понимает человеческий язык. Если раньше пользователям нужно было проставлять на карте точки маршрута, теперь они могут задавать вопросы в поиске.


Греки в поисках работы осваивают перевод на русский 1309

На фоне экономического кризиса в Греции жители страны проявляют интерес к изучению русского языка. Количество желающих освоить "великий и могучий" постоянно увеличивается.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками 1385

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney", Юридический перевод, Переводчик №994

метки перевода: юридический, порядковый, заполнить.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Юридический перевод в нашем бюро


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru