Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В чем разница между европейским и бразильским вариантами португальского?

Речь коренного бразильца, который большую часть своей жизни провел в Португалии, имеет ряд существенных отличий от европейского варианта португальского языка. В чем они выражаются?

Волгина Юлия
14 Сентября, 2015

Различия в произношении
Наиболее существенные различия в произношении. Так, в бразильском португальском отличается произношение слов на s: например, dois (два) произносится doysh, и слов на tе: например, quente (горячий) произносится kenchyes. Главная трудность заключается в том, что многие гласные звучат одинаково, если вообще произносятся: costeleta (свиная отбивная) – cuhstluhtuh; salada (салат) - slurduh; bolo (торт) - burl.

Различия в лексике
С точки зрения лексики, также необходимо помнить о некоторых нюансах. В Бразилии, чтобы сесть на автобус / поезд вы скажите pegar um ônibus/trem, а в Португалии - apanhar um autocarro/comboio; мобильный телефон в Бразилии celular, а в Португалии – telemóvel.

Сложнее обстоят дела с многозначными словами, одни значения которых совпадают, а другие нет. Так, в Бразилии ‘Essa pedagogia é bárbara!’ является большим комплиментом учебному заведению, в Португалии, однако, bárbaro означает только буквальное "варварский".

Различия в грамматике
Есть также некоторые различия в грамматике. Некоторые из них довольно очевидны, как, например present continuous: в бразильском португальском используется герундий (Eu) estou quase terminando, а в европейском португальском используется предлог с инфинитивом (Eu) estou quase a terminar.

С другими вопросами запутаннее, как, например, с местоимениями, которые могут быть прикреплены к глаголу (клитики). В европейском португальском: клитика присоединяется как суффикс Amo-te, если нет отрицательной или иной частицы, которые переносят ее вперед - Não te amo. В Бразилии, клитика помещается перед глаголом независимо от вышеозначенных условий: Eu te amo/Eu não te amo.

Различия в правописании
Недавняя реформа правописания была проведена в целях устранения несущественных различий. В Португалии, к примеру, использовался acto (действовать), а в Бразилии ato, в итоге конечный выбор пал на ato. В Бразилии люди использовали акцентный маркер в idéia, в ходе реформы решили оставить португальское ideia. Однако для слов с разным произношением, орфографические различия все еще имеют место быть: facto (факт) в Португалии и fato в Бразилии.


Поделиться:




Популярные болгарские фразеологизмы

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Откуда в английском языке появились 3 префикса для обозначения понятия "половина"?

В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними?


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Рэпер из Германии дает россиянам уроки немецкого языка

Необычные уроки немецкого языка дает россиянам рэпер Йост Хирте, приехавший специально для этого из Германии. Сейчас Йост помогает жителям Владимира познакомиться поближе с немецким через музыку.


I Danmark er der talende pointers

For almindelige turister er processen med at læse ordene på dansk næsten umulig opgave. Men med den nye opfindelse kan dette problem løses fuldstændigt.


Русский язык в переводе на грамотный: Минобрнауки науки очистит русский язык от загрязняющих его терминов

Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.


Новый проект нашего бюро переводов посвящен португальскому языку

Новый проект бюро переводов "Фларус" посвящен португальскому языку.


Готовится к изданию Большой толковый словарь современного чешского языка

Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: правописание, грамматика, лексика, произношение, португальский, бразильский, европейский, разница



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проформа-счет – депозитный инвойс / Proforma - Deposit Invoice", Финансовый перевод, Переводчик №24

метки перевода: декларация, компания, страна-производитель, трикотаж, условия, петля.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий спортивных терминов в гольфе
Глоссарий спортивных терминов в гольфе



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru