По еврейской версии Библейская легенда о сотворении Евы из ребра Адама произошла из-за ошибки в переводе ивритского слова "цэля" (ивр. צלע), имеющего значения как "ребро", так и "тень". Так что, согласно этой версии женщина это тень мужчины.
Более правдоподобна версия выдающегося шумеролога Самуэля Крамера, который пишет следующее: "Обратимся к шумерским литературным источникам, таким, как поэма о Дильмуне, лежащей в основе библейского сказания. В этой поэме одним из больных органов Энки было ребро. По – шумерски ребро – «ти». Богиню, сотворенную для излечения ребра Энки, зовут поэтому Нин-ти - «госпожа ребра». Таким образом, Нин-ти может означать «госпожа, дающая жизнь», точно также, как и «госпожа ребра». Поэтому в шумерской литературе словосочетание «госпожа ребра», стало отождествляться с выражением – «госпожа, дающая жизнь». Именно этот литературный каламбур был перенят и увековечен библейским сказанием о Рае."
Арман Ревазян в своей книге пишет, что и эта версия ошибочна! И ошибочна она по той простой причине, что Самуэлю Крамеру, для верного понимания, не хватило самого малого, а именно прочесть всё это на языке самого Бога Энки (Господина Земли) имя которому HAYA, то есть на языке haya "армянском". Благодаря чему можно легко понять суть этой игры слов.
Слово "ребро" по армянски произносится как koġ (կող) и совершенно также армяне произносят слово "рядом".
Вот именно эта
омонимия и является разрешением загадки Ребра Адама, а не "литературный каламбур" Самуэля Крамера и не еврейская версия о тени! И Еву Господь создал не из ребра Адама, а РЯДОМ С АДАМОМ!