Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве представили двуязычное издание Пушкина

В Москве представили двуязычное издание произведений и биографии Александра Пушкина, написанное американским переводчиком и поэтом Джулианом Генри Лоуэнфельдом.

Наталья Сашина
10 Сентября, 2015

Книга, озаглавленная "Мой талисман", является первым "зеркальным" двуязычным (русский и английский языки) изданием произведений великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина.

Автор издания - американский поэт и переводчик с восьми языков Джулиан Генри Лоуэнфельд. "Когда-нибудь мы устроим вечер Маяковского, который сказал: "Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин". Я русский бы выучил лишь для того, чтоб в сердце моем пел Пушкин", — с такими словами обратился он присутствовавшим на презентации книги в Москве.

Книга сопровождается рисунками Пушкина на полях, что, по словам Лоуэнфельда, создает ощущение у читателя, что "он держит в руках самую настоящую рукопись поэта".

Присутствовавшая на презентации представитель МИДа РФ Мария Захарова отметила, что "творчество русских классиков действительно очень высоко ценится во всем мире и вызывает большой интерес вне зависимости от политической конъюнктуры".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Пушкин #рукопись #английский #переводчик #русский #перевод


How does translation memory differ from machine translation? 3219

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 3065

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.


К Универсиаде названия казанских улиц переведут 3185

17 декабря на аппаратном совещании в мэрии председатель Комитета внешних связей и туризма Иван Кадошников сообщил о создании в Казани комиссии по переводу названий улиц, переулков и площадей на английский.




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города" 4414

Известно ли вам, что знаменитая в России книга Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города" является вольным пересказом романа американского автора Фрэнка Баума? Что именно советский вариант истории знали и любили дети во многих странах мира, так как он был переведен на 13 языков? Что Александр Волков издал свой роман, когда ему было почти 50 лет и всю свою жизнь он проработал преподавателем высшей математики в одном из московских вузов?


Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3062

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


В США издадут "Русскую библиотеку" 2857

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.


В России наградили индийского писателя, выполнившего перевод произведений Пушкина на тамильский язык 2967

Знаменитому индийскому писателю и переводчику Дандапани Джаякантану вручен российский орден Дружбы за личный вклад в развитие и укрепление научных и культурных связей между Россией и Индией.


Русские школы должны оставаться русскими 4351

Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень".


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями 4209

Компания ABBYY объявила о запуске китайской версии "ABBYY Lingvo x3 Китайская версия" с возможностью подключения 19 дополнительных словарей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru