Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Остров Сан Ладзаро-дельи-Армени

Одним из основных мировых центров армянской культуры является остров святого Лазаря. Этот небольшой остров находится в южной части Венецианской лагуны. В 1816 году на остров святого Лазаря приехал лорд Байрон, который случайно узнал о существовании острова от своих друзей. Именно здесь английский поэт выучил армянский язык и даже сделал несколько переводов с армянского на английский и наоборот. Позже поэт с помощью одного из монахов даже издал на английском языке армянскую грамматику и англо-армянский словарь.

Лусине Гандилджян
09 Сентября, 2015


На армянский язык Библия была переведена в 426 году Месропом Маштоцом. Этот текст получил у иноязычных современников-теологов титул Королевы перевода.

В английском языке Библия начинается с фразы «There was a word in the beginning». С той же фразы начинается текст Библии на русском языке «вначале было Слово». Но в армянском эта фраза звучит иначе (I skzbane ban er), и имеет несколько иной смысл: «вначале был Замысел». Вот «замысел» и есть тот самый «бан». В Словаре армянского языка слово «бан» означает: 1. Интеллектуальная способность к познанию, вычленению; взвешиванию; вдумчивость; мудрость. 2. Результат этой способности как полет мысли; идея; замысел. 3. В христианской церкви – Божественная мудрость в лице второй персоны Троицы, что зовется Сыном. 4. Выражение божественной мудрости в виде слова; смысловое слово вообще.

После изучения армянского языка Джордж Байрон, подверг редакции текст англоязычной Библии, который в переводе с древнегреческого имел значительные огрехи. И англиканская церковь частично приняла купюры, но отвергла редакцию «There was an idea in the beginning», сохранив привычную для себя философию строительства мироздания «There was a word in the beginning».


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фраза #текст #Библия #армянский #перевод


Арабские цифры 16730

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 12419

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


ABBYY выпустила мобильный разговорник PhraseBooks для iOS 4315

Компания ABBYY Lingvo сообщила о выпуске новой разработки: разговорника PhraseBooks для мобильных устройств на платформе от Apple iOS 5.0 и выше. Приложение поддерживает английский, испанский, немецкий, итальянский и французский языки.




Ошибка перевода Google вернула Мубарака к власти 3608

В Египте проходят выборы президента страны. Однако Google, похоже, заранее представляет результаты выборов, называя президентом Египта Хосни Мубарака. И если бы не серьезные проблемы со здоровьем, 84-летний Мубарак, правивший страной в течение последних 30 лет, вполне мог претендовать на возвращение.


Англоязычная версия слогана Екатеринбурга оказалась более емкой 2927



Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке 3317

Компания Google обновила версию приложения Goggles, предназначенного для устройств с операционной системой Android и iOS. В приложение добавлена функция оптического распознавания текстов на русском языке. Все предыдущие версии работали только с текстами на латинице.


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров 2639

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.


В России издадут перевод Библии на современный русский язык 3106

В начале лета в России издадут перевод Библии на современный русский язык, над которым работало более 15 лет Российское Библейское Общество.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


Классический перевод Библии на английский язык был осуществлен 400 лет назад



Уфимские лингвисты начали переводить Библию на башкирский язык



В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды
Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru