Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему это смешно: "ложные друзья переводчика" в анекдотах

Бывают ситуации, когда оказии, связанные с неверным переводом "ложных друзей переводчика" перерастают в анекдоты, которые потом, в свою очередь, становятся очень популярными. Такая шутка, известная всем от мала до велика, есть и у сербов.

Анна Реункова
08 Сентября, 2015


В Сербии гуляет вот такой анекдот (а может и история из жизни – теперь уже никто не знает):

В сербской школе учительница русского языка спрашивает ученика:
-Как твоя фамилия?
Ученик отвечает:
-Все живы-здоровы, спасибо, что интересуетесь!

В одной из статей мы уже познакомили вас с опасностями, подстерегающими переводчиков, которые переводят с сербского языка на русский. Осуществляющих обратный перевод тоже подстерегает «опасность» столкнуться с некоторого рода оказиями. Одна из них отражена в приведенном анекдоте. Дело в том, что «фамилия» в сербском (как и во многих языках индоевропейской семьи) обозначает семью. Но не любую семью, а семью в расширенном смысле: бабушек, дедушек, тётей, дядей, двоюродных братьев и сестер и всех прочих отдалённых и совсем дальних родственников. Когда речь идет о семье в узком смысле, то на сербском это называется «породица». Русское же слово «фамилия» на сербском звучит как «презиме». В анекдоте наш герой не знал о межъязыковых омонимах, которыми переполнены русский и сербский языки, что и создало почву для рождения данной шутки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межъязыковые омонимы #ложные друзья переводчика #сербский язык #русский язык #лингвистический анекдот


Лингвистическая помощь: Как правильно - на карантине или в карантине? 4690

В связи с обрушившейся на нас эпидемией коронавируса целая группа слов прочно вошла в нашу жизнь. Одно из них - "карантин", в который (или на который) отправили целые страны. Осталось только понять, с каким предлогом это слово правильно употреблять.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 1467

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Лингвистика или политика – вот в чем вопрос! 1298

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.




Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика» 1134

Ранее мы предоставили вам возможность научиться отличать поздравления от приветствия. В этой статье – еще немного деталей на тему праздников.


О «кучах» в сербском языке: ложные друзья переводчика 1946

Слово «куча» («кућа») очень часто употребляется в сербском языке. Любой путешественник, прислушавшись к речи сербов, без труда научится вычленять из нее это слово – так часто сербы его произносят. Чем же объясняется такая преданность сербов «кучам»?


Русско-сербский разговорный клуб в Белграде 1368

Интерес к русской культуре и в частности к русскому языку среди жителей Сербии имеет глубокие корни. Русский язык в Сербии часто изучается в общеобразовательных школах, многие посещают специализированные курсы в частных языковых школах, а кто-то учит русский язык самостоятельно – в домашних условиях за книгами и компьютером. С этой осени помогать сербам в изучении русского языка будет инициативная молодежь из России.


Коварство английских галлицизмов 1074

С одной стороны, лексическая близость европейских языков облегчает их изучение, с другой стороны -именно эта близость пораждает такую опасность, которую мы называем " ложными друзьями переводчика".


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 1677

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны


Болгары не шутят: лингвистический туризм 2091

Даже если вы не имеете никакого отношения к профессии переводчика, но вам вдруг пришлось общаться с болгарами, ложные друзья переводчика могут сыграть с вами злую шутку. Страшно представить, что будет, если спросить у болгарина дорогу в магазин, где продаются шторы, который прямо перед лесом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"РОТАЦИОННАЯ БУРИЛЬНАЯ МАШИНА / ROTARY DRILLING MACHINE", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Коварные цифры китайского языка: разные способы произношения порождают разные значения




«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке




Слова с одинаковой транскрипцией в переводе на разные языки мира




Екатеринбург узнал значение слова "dura"



Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области надежности систем энергетики
В бюро переводов Фларус работает команда профессиональных переводчиков, инженеров и профильных редакторов по широкой теме энергетики.



Hotel Glossary
Hotel Glossary



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru