Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Москве провели Российско-китайский литературный форум

В Москве в период со 2 по 6 сентября проходил Российско-китайский литературный форум. Местом проведения мероприятия стала Библиотека иностранной литературы имени Рудомино. Особое внимание на форуме было уделено переводам русской и китайской литературы.

Наталья Сашина
09 Сентября, 2015

cortanaОдной из главных тем Российско-китайского литературного форума стала программа перевода и издания произведений классической и современной литературы двух стран. По словам исполнительного директора Института перевода Евгения Редниченко, "это такой совместный проект - русская библиотека на китайском языке и китайская библиотека на русском языке в пятидесяти томах. Так она задумывалась два года назад. В этом году принято решение - увеличить ее до ста томов с каждой стороны."

Президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы, переводчик Лю Вэньфэй рассказал о том, что в этом году был опубликован роман Андрея Волоса "Возращение в Панджруд". Сейчас переводчики работают над произведением Ксении Букши "Завод "Свобода". Ранее был переведен и опубликован роман Владимира Сорокина "Метель". Последняя книга, по словам Лю Вэньфэя, пользовалась популярностью у китайских читателей.

Переводы книг осуществляются Пекинским центром славистики и Институтом перевода. С китайского на русский уже переведено десять книг, среди которых есть произведения известного на родине писателя-авангардиста Ма Юаня, лауреата Нобелевской премии Мо Яня.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Свадебная" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: форум, перевод, русский, переводчик, Китай, китайский, библиотека, произведение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Нагрудники повседневного спроса для защиты одежды от попадания пищи / Bibs of everyday needs for clothes protection from food", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: патент, модель, использование, часть, салфетка, карман, эффективность.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Китайский язык




Еврокомиссия выделяет гранты на перевод европейской литературы



Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter


В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский


两岸专家计划合编闽南语教材


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru