Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чтение книг на иностранном язык не вызывает ярких эмоций - психологи

Прочтение книг на иностранном язык не вызывает столь же ярких эмоций, как на родном. К такому выводу пришли итальянские психологи из Международной школы передовых исследований SISSA. Результаты их исследования представлены в статье, опубликованной в журнале Brain and Cognition.

Наталья Сашина
07 Сентября, 2015

Науке давно известно, что в процессе чтения интересной книги человек сопереживает героям: он улыбается, когда персонажи счастливы, и хмурится, когда они попадают в сложные ситуации. Такие эмоции могут быть выражены неявно, но зоны головного мозга, отвечающие за те или иные чувства, активизируются.

В ходе исследования ученые провели следующий эксперимент: они предложили группе голландцев прочитать книгу на английском языке. При этом, все испытуемые выучили английский в школе, а не знали с рождения. Отслеживание активности головного мозга показало, что реакция читателей на текст на английском языке была слабее, чем на тот, который был на родном для испытуемых языке - голландском.

По мнению авторов исследования, результаты опытов следует трактовать так: изучение родного языка с младенчества связано с разнообразными эмоциями и, в первую очередь, с чувствами, которые ребенок испытывает в процессе общения с родителями. Когда речь идет об иностранном языке, его чаще всего начинают изучать в более сознательном возрасте, из-за чего эмоциональная окраска несколько стирается.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #эмоции #мозг #чтение #эксперимент #речь #английский #младенец #ребенок


Вымышленный язык в фильме «Альфа» 7709

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пение успокаивает детей лучше слов - исследование 1702

Пение успокаивает детей значительно лучше, чем слова. К такому выводу пришли канадские ученые из Монреальского университета, которые провели эксперимент с участием 30 младенцев в возрасте от полугода до 9 месяцев.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 2541

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.




При изучении диалектов задействованы участки мозга, отвечающие за разговорную речь 2468

При изучении диалектов у человека задействовано полушарие мозга, отвечающее за разговорную речь. К такому выводу пришли японские ученые Ятако Сато и Рейко Мацука из Института исследований мозга RIKEN.


В Латвии семейной паре запретили называть своего ребенка именем, которое в переводе на русский означает "покойник" 2211

В Латвии семейной паре запретили называть своего ребенка именем "Мирон", которое в переводе на русский означает "покойник".


Активное жестикулирование родителей помогает детям лучше освоить родной язык 2361

Активное жестикулирование родителей в беседах с младенцами помогает им лучше и быстрее освоить родной язык. К таким выводам пришли авторы статьи, которая была опубликована в журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.


Перевод и религия: французский переводчик Далай-ламы оказался самым счастливым человеком в мире 2523

66-летний Мэтью Рикард, переводчик французского языка, работающий с Далай-ламой, оказался самым счастливым человеком в мире. К такому выводу пришли американские неврологи из Университета Висконсина.


Максим Кронгауз: Интернет - место для активных языковых экспериментов 2739

Влияние интернета на язык огромно. Сначала блогосферы и социальные сети создают новые виды коммуникации, которые впоследствии и оказывают влияние на язык, считает директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки 2840

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техническая установка / Technical installation ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Ученые узнали привычки и страхи средневековых читателей по грязи в книгах



Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы комиксов, манги и графических историй
Стоимость литераутного перевода. Профессиональные переводчики специализируются на переводе комиксов с одного языка на другой, гарантируя, что истории и персонажи останутся верными своему первоначальному замыслу.



Испанский-русский разговорник
Испанский-русский разговорник



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru