Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сложные слова в английском языке

Один из способов, посредством которого появляются новые слова в языке - создание сложного слова из двух уже существующих. Примеры из английского языка.

Волгина Юлия
03 Сентября, 2015

Многие сложные слова увековечены в качестве неформальной лексики и остаются сленгом, а некоторые попадают в словари и становятся полноправной частью лексики общего пользования.

blog (web + log) = регулярно обновляемый веб-сайт
brunch (breakfast + lunch) = прием пищи между завтраком и обедом
cyborg (cybernetic + organism) = гипотетический человек с физическими способностями, которые находятся за пределами нормальных, так как в его организм включены механические элементы
киборг
emoticon (emotion + icon) = графический компьютерный символ, используемый для выражения эмоционального состояния, такие как: -) =
frenemy (friend + enemy) = человек, который является другом, хотя есть определенная неприязнь или соперничество в отношениях
glamping (glamorous + camping) = высокий класс кемпинга, где отдыхающие размещаются в вагончиках или иных строениях со многими современными удобствами, такими как электричество, водопровод, кабельное телевидение и Интернет
humongous (huge + monstrous) = очень большой
Internet (international + network) = глобальная сеть, которая позволяет пользователям со всего мира общаться и обмениваться информацией
mocktail (mock + cocktail) = коктейль без алкоголя
motel (motor + hotel) = здание, где путники могут отдохнуть и поесть, часто расположенное вдоль автомагистралей
Spanglish (Spanish + English) = микс слов и идиом из испанского и английского языков
spork (spoon + fork) = столовый прибор, который имеет округлую форму ложки с короткими зубцами на конце, как у вилки
staycation (stay + vacation) = бюджетный вариант отдыха, когда люди проводят отпуск дома

Довольно интересно поэкспериментировать и придумать собственные неологизмы, а вдруг и наше языковое творчество найдет свой круг общения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сложное слово #английский #язык #неологизм #пример #неформальный #лексика #словарь #сленг


Как перевести pdf-документ 10144

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Инновации и традиции в языковой подготовке студентов 464

В декабре 2018 года в Харькове состоится международный научно-практический семинар «Инновации и традиции в языковой подготовке студентов».


Португальский язык: когда коричневый – черный, а Индия – Китай 1241

При изучении нового языка крайне нежелательно запоминать слова изолированно друг от друга. Почему? Пару примеров из португальского.




Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению 9286

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


Британский словарь Collins будет награждать читателей за неологизмы 1397

Начиная с этой недели авторитетный британский словарь английского языка Collins English Dictionary будет вручать призы читателям, которые предложат неологизмы, достойные включения в словарь.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 1620

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный" 2178

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев 1178

По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 1577

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо Густава Климта / Letter From Gustav Klimt", Художественный перевод, Переводчик №544

метки перевода: жизненный, письмо, рассказ.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов"


Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru