What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






The Language of the Internet Is Changing


Елена Рябцева
09 February, 2011

URLs are no longer confined fully to the English language or Latin script because of a new trend in Internet domains - the rise of the IDNs (the internationalized domain names).

At the end of 2010 existing IDNs were heavily concentrated in areas such as the Middle East and India, the latter in particular because of the high level of official languages within the country. Beyond this field many more countries were excited about the move, Russia and China celebrated the idea of taking the Internet and transforming it into their own tongues.

Russian President Medvedev has spoken of how IDNs will become a “symbol of the importance of the Russian language and Cyrillic [script]". The introduction of the РФ registrar happened on November 11th and proved a huge success. Domain registering rose from 18,000 on the first day to 575,000 two weeks later.

The internationalized domain names will offer a practical relief for more than a billion Internet users who everyday have to use scripts and characters from often unfamiliar languages in order to access the web. Over 50% of Internet content is non-English, but still billions of people have to enter URLs in English or Latinate scripts. If non-English content expands to its forecasting levels of over 75% by 2020 then it just isn’t reasonable to keep forcing global users to access the web in this limited way.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Internet #domain names #Cyrillic script #Latin script


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4656

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Web Sitesi Tercümesi 3139

Şirketimizde 200`den fazla Web Sitesi çevrilmiştir ve bu nedenle bu makalede kendi tecrübelerimiz ve fikirlerimizi sizinle paylaşmak istedik.




Nanaj language recource has been appeared in Internet 1540

Volunteers decided to attract public attention to Nanaj language extinction problem and establish site devoted studying this language.


Rusçaya tercüme edilmiş web sitesinin tanıtımı 3063

Flarus Tercüme Ajansında, Yandex ve Google dahil olmak üzere iki büyük arama motorunda reklam kampanyalarının oluşturulması ve yürütülmesi konusunda büyük bir deneyim birikmiştir.


Spuštění webové stránky přeložené do ruštiny 2338

Překladatelská agentura Flarus získala rozsáhlé zkušenosti s vytvářením a údržbou reklamních firem ve dvou hlavních vyhledávačích.


Website translation into Arabic 2338

The Flarus Translation Agency is engaged in professional translation of variably targeted websites into different languages. Our clients commonly order the website translation into English due to the desire to expand the audience in a westerly direction. Yet, benefits provided by a website version focused, for example, on the Arabic-speaking audience are also noteworthy.


Limba română se află pe locul 8 în topul celor mai folosite limbi de către spammeri 2219

Potrivit raportului anual Cisco Annual Security Report 2013 realizat de compania Cisco, limba română se află pe locul 8 printre cele mai folosite limbi de către spammeri cu 1% din mesajele spam transmise pe internet.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

translation tags: батончик, линейка, состав, продукты.

Translations in process: 74
Current work load: 35%

Поиск по сайту:



Khởi động hệ thống và các công cụ tìm kiếm bằng tiếng Việt


Um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através da YouTube


Les Français refusent de « vouvoyer »


Češi měli rozhodnout o změnách v gramatice, nechtějí je



Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub



Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky


September 19 - The Day of Smiley Emoticons :-) and :-(


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru