|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
American Heritage Dictionary добавил в свой состав новые слова |
|
|
 В данном словаре собраны английские слова, которые со временем приобретают совершенно новый смысл в языке. Несколько словарных статей появились и в 2015 году.
Новые слова 2015 года включают: "artisan," "serape," "chug," "scampi," "halter," "comp," "swizzle," и "prior".
An artisan все еще используется в значении «человек, который делает небольшое количество качественного товара», но теперь это слово нередкий сосед «сыра, хлеба, вина, пива, и даже обуви».
Добавьте немного чесночного масла к любому из них (за исключением обуви), и это можно было бы назвать "scampi".
Термин “comp” в настоящее время широко используется, когда речь идет о предоставлении бесплатной порции еды, билета на концерт, или даже парковочного места.
A halter – раньше обозначало веревку для фиксации крупного рогатого скота или лошадей, а в 2015 это новый модный тренд - “лиф без спинки и рукавов с завязками на шее и спине.”

Слово swizzle сейчас означает помешивать коктейль с или без палочки.
И подобных «перевоплотившихся во времени» слов в American Heritage Dictionary немало. Так, к примеру girl, meat и furniture имели совершенно иное значение раньше, а "pretty" и вовсе обозначало нечто "хитрое и не радующее глаз".
Оксфордский словарь принял на себя довольно амбициозную задачу – объяснить происхождение названия каждой страны в мире. Сегодня удивительные и интригующие языковые факты от Камбоджи до Чехии. |
Слово лайфхак произошло от английского словосочетания «life» и «hack». «Жизнь» и «взлом» вместе дают – «взламывать жизнь». |
Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить. |
 | "Музыкальная" викторинаПримите участие в нашей викторине! Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло". |
По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить". |
Самые короткие и продуктивные сочетания, имеющие несколько значений в языке, делают его эффективнее. Неоднозначность легко устраняется с помощью контекста. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного американскими учеными из Массачусетского технологического института. |
Американские лингвисты и археологи, работавшие под руководством почетного профессора Чикагского университета Роберта Биггса, составили словарь ассиро-вавилонского языка, в который вошло более 28 тыс. слов. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
В современном мире главной причиной умирания языков является нежелание носителей говорить на них. Так считает лингвист, профессор МГУ Владимир Плунгян. |
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Трудовой договор с членом правления на неопределенный срок / Umowa o pracę z członkiem zarządu na czas nieokreślony", Юридический перевод, Переводчик №728 метки перевода: собственность, договор, работник, расторжение, увольнение, согласие, ведение.
Переводы в работе: 37 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|