Últimas noticias
Moscú,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9:30 a 17:30 (Moscú)
info@flarus.ru | Hacer el pedido


Presentación de la empresa
On-line apreciación del orden






La baja calidad del texto original es un problema permanente para la agencia de traducción

Una causa constante de problemas para la agencia de traducción es la baja calidad de los textos originales enviados por el cliente para la traducción.


editar El récord en generar problemas de este tipo, como es fácil de imaginar, lo poseen nuestros amigos chinos. Cuando se trata de aparatos domésticos, entender los enredos extraños del idioma chino no resulta difícil, pero surge un nivel completamente diferente de dificultad cuando se trata de laminadores o plataformas de perforación, es decir, maquinaria compleja. Afortunadamente, los chinos ya no se aventuran a traducir esta documentación al ruso por su cuenta, sin embargo, suministran productos con textos en inglés. Nosotros llamamos a este idioma "chino- inglés".

Además, los dialectos chinos son tan numerosos que algunos de ellos: el shanghainés, el guangdong (cantonés) se diferencian totalmente de los dialectos del norte.

Además del chino, existen bastantes problemas con otros idiomas. Recibimos textos para su revisión y edición, que son una traducción automática. Habitualmente esto es el resultado de la ingenuidad del cliente, que de este modo quiere ahorrar dinero en la traducción. A veces, el texto suele estar escrito bastante bien, pero su contenido es pobre.

La actividad de la agencia de traducción es una especie de pantalla que muestra el contenido de la actividad económica de los ciudadanos (por lo menos en lo que respecta a la comunicación internacional), por lo que un cierto porcentaje de torpeza es inevitable.

Es preocupante que en los últimos años este porcentaje sigue creciendo. Por otra parte, este tipo de cosas a veces suelen amenizar los días de trabajo, llenos de inyectores, palieres, distribuidores y vocabulario similar.

Compartir:


Enviar su artículo Los más leidos archivo
notas: #chino #inglés #texto original #cliente #problema #calidad #edición


На каких языках говорят в семье президента Трампа? 6798

С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слова индейского происхождения (Native American) 1630

Это список испанских слов, пришедших из языков коренных народов Америки. Список включает слова, происходящие из аравакан, аймара, кариб, майя, науатль, кечуа, тараумара, тупи и других языков (известно, что это слово родом из Америки, но точный исходный язык не определен).


La denominación de los deportes en las medallas de Juegos Olímpicos de 2014 están traducidas al inglés y hechas con el alfabeto Braille 2670

La presentación de las medallas de los Juegos Olimpicos de invierno de Sochi tuvo lugar el 30 de mayo de 2013 en San Petersburgo.




Españoles de Torrevieja aprenderán inglés gratis 3446

Los estudiantes de la universidad ubicada en la ciudad española de Torrevieja, podrán asistir a cursos de idioma Inglés. Las clases gratuitas serán organizadas por la comunidad británica, que reside en la ciudad.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Nuestra última tradución:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

notas de la traducción: обслуживание, патентный, инструкция.

Traducciones en el trabajo: 84
Carga de proyectos: 35%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода образовательных программ, курсов коучинга, менторства и тьюторства
Мы привлекаем к переводу электронных курсов только носителей языка. В этом случае в переводе учитываются культурные различия, национальные и социальные факторы, в образовательной тематике имеющие первостепенное значение. Стоимость услуг перевода текстов образовательной тематики.



Биржевой глоссарий
Биржевой глоссарий



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru