Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


10 загадочных «туманных» слов

В летние месяцы нередко стоит туманная погода. В данной статье это погодное явление с языковой точки зрения.

Волгина Юлия
13 Июля, 2015

Ниже 10 «туманных» терминов со всего мира:

brume
При изучении свитка 13-го века, где «девять чешуйчатых драконов пробираются через туман», Ли Лоуренс обратил внимание на место недалеко от центра, где brume сворачивается в спираль. Brume происходит от латинского слова bruma (зима). Отсюда Brumaire - второй месяц в календаре Первой Французской республики, длящийся с 22 октября до 20 ноября, также известный, как «месяц тумана».

сamanchaca
В чилийской пустыне Атакама, одном из самых засушливых районов мира, применяются ловушки для camanchaca (ползучий туман) - гениальная система сеток, задерживающая капли и превращающая их в питьевую воду.
Camanchaca случаются на побережьях Чили и Перу, слово испанского происхождения.
туман
garua
Подобно camanchaca существует garua (тяжелый туман вдоль побережья Перу, от которого растения подпитываются влагой). Он случается с мая по октябрь и может подниматься до высоты сто футов.

haar
Согласно Оксфордского словаря английского языка, Haar – «холодный морской туман на восточном побережье Англии и Шотландии». Слово происходит от голландского hare (пронзительно холодный ветер).

larry
Larry (туманный) относится к специфическому виду «наземного тумана в графстве Девон, Англия».

mistpouffer
Mistpouffer – «таинственный шум, слышимый над океаном в тихую, туманную погоду». Также известен вариант barisal gun.

Niflheim
В скандинавской мифологии Niflheim – «туманное царство мертвых, в котором правит Хель, богиня смерти и подземного мира». Niflheim может быть использован в переносном смысле, описывая любое адское место.

pea-souper
Согласно Оксфордского словаря английского языка, pea-souper – британский разговорный вариант для «плотного, часто желтоватого тумана или смога, как правило, связанного с повышенным уровнем загрязнения в городских районах, особенно в Лондоне».

pogonip
Pogonip основан на индейском pakenappeh, которое означает «плотный ледяной туман в США, штат Невада, и других западных государствах».

roke
В дополнение к steam, vapor, fog и mist; roke – английский и шотландский диалектический вариант для смога.


Поделиться:




Сколько названий снега в эскимосском языке

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


La difficulté lexicographique

Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении

Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян.


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну

Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: термин, влажный, погода, язык, перевод, слово, туман





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перечень вопросов к представителю компании", Бизнес перевод, Переводчик №385

метки перевода: резка, диаметр, решение, излучение, станок, участок, замена.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Германии назвали "антислово года - 2010"


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Meteorological Glossary
Meteorological Glossary



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru