Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово "хохол" носит уничижительный оттенок - Институт русского языка им. Пушкина

С точки зрения современных носителей языка слово "хохол" имеет уничижительный оттенок. В связи с этим его недопустимо употреблять в официальной и публичной речи, говорят эксперты.


"Оно (слово "хохол", прим. редактора) тождественно по своей эмоциональной окраске таким словам, как "чурка", "армяшка", - поясняет ведущий научный сотрудник проектной научно-исследовательской лаборатории инновационных средств обучения русскому языку Государственного института русского языка имени Пушкина Александра Ольховская.

Эксперт рекомендует использовать данное слово в разговорной речи по ситуации с учетом того, кто является собеседником и каково его отношение.

Ольховская поясняет, что этимология слова "хохол" связана с прической, которую носили украинцы - выбритая голова и чуб спереди. Таким образом, изначально слово не содержало оскорбительную или негативную окраску. Однако содержание слов редко остается статичным в ходе времени, реагируя на геополитические события, а также на социальные, исторические и политические процессы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Институт русского языка #исследователь #оттенок #этимология #слово #хохол #чурка


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3938

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: Политика обмена данными 796

Обмен данными может стать причиной многих эмоциональных и профессиональных конфликтов. По этой причине академические факультеты и исследовательские группы должны работать совместно, чтобы сформировать свою собственную политику обмена данными. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Через десять лет мы сможем общаться с собаками. Часть 2 1487

Уильям Хайэм считает, что благодаря ускоренному технологическому развитию и спросу, на рынке в ближайшие десять лет появятся первые устройства для перевода языка собак.




В Институте русского языка назвали главные слова 2020 года 1594

"Самоизоляция" и "обнуление" - эти два слова назвали главными в уходящем 2020 году лингвисты Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина.


Исследователи: смартфон и голосовое управление изменяют немецкий язык 1031

Автокоррекция представляет собой "массивное вмешательство в собственное умение формулировать мысли", считает новый директор института Немецкого языка.


В Дагестане обнаружили носителей курдского языка 1708

Жители села Верхний Джалган в Дербентском районе Дагестана не знали на каком языке они говорят. Лингвистическая экспедиция установила, что 900 человек, проживающих в этом селе, разговаривают между собой на курдском.


Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев? 5100

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


С 2014 года Минобрнауки России будет продвигать за рубежом бренд Института русского языка 2137

С 2014 года Министерство образования и науки РФ будет продвигать за рубежом бренд Государственного института русского языка имени Пушкина. Об этом заявил замглавы министерства Вениамин Каганов.


В украинском кроссворде опубликовали вопрос о "столице хохлов" 2320

На Украине наказали сотрудников редакции днепропетровской газеты "Заря-город", причастных к появлению в кроссворде вопроса о "столице хохлов". Данные меры были приняты после того, как на кроссворд обратил внимание глава днепропетровского областного совета Евгений Удод.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Кельтское наследие: Финансирование проекта по изучению происхождения кельтских языков




В Лондон пришло русское SLOVO




В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"



В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Авиационный алфавит
Авиационный алфавит



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru