Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Филиппинские слова, которые теперь официально являются частью английского языка

“Halo-halo,” “balikbayan,” и “comfort room” – среди двух десятков других филиппинских новых слов, включенных в Оксфордский словарь английского языка.

Волгина Юлия
29 Июня, 2015

1. “Mabuhay”
В Оксфордском словаре английского языка это филиппинское приветствие, буквально означающее “долгой вам жизни” – в качестве приветствия читателей этой статьи.

2. “Balikbayan”
Возвращение на Филиппины после проживания в другой стране.

3. “High-blood”
Злой, взволнованный.

4. “Sari-sari store”
Местный магазинчик, где продаются разнообразные товары.

5. “Estafa”
Уголовное правонарушение, мошенничество, нечестная сделка.

6. “Despidida”
Прощальная вечеринка.

7. “Carnap”
Воровать (в автотранспортных средствах)

8. “Halo-halo”
Десерт из фруктов, сладких бобов, молока и льда, обычно украшенный карамелью и мороженым.

9. “Utang na loob”
Чувство долга перед тем, кому вы должны.

10. “Comfort room”
Общественный туалет

11. “KKB” (“Kaniya-kaniyang bayad”)
Каждый платит за себя.

12. “Barong”
Легкая мужская рубашка с вышивкой, которую носят навыпуск.

13. “Pan de sal”
Дрожжевые булочки, которые филиппинцы едят на завтрак.

14. “Suki”
Покупатель, которой регулярно приобретает товары или услуги у одного и того же продавца из-за вежливого обслуживания.

15. “Bahala na”
Оптимистическое или пессимистическое отношение к проблеме, когда ее решение невозможно предопределить.

16. “Presidentiable”
Вероятный кандидат на пост президента.

17. “Baon”
Деньги, питание или иная материальная помощь, оказываемая школе.

18. “Mani-pedi”
Косметическая процедура, включающая в комплексе маникюр и педикюр.

19. “Dirty kitchen”
Кухня, где работает большой штат, в отличие от кухни, предназначенной для личного использования владельцем дома.

20. “Sinigang”
В Филиппинской кухне: суп, приготовленный из мяса, креветок или рыбы и приправленный кислым ингредиентом, например, тамаринд или гуава.

21. “Kuya”
Старший брат.

22. “Buko juice”
Кокосовая вода.

23. “Kikay”
Девушка или женщина, проявляющая повышенный интерес к товарам красоты и модной индустрии.

24. “Barangay”
Деревня, пригород, небольшой территориально-административный округа.

25. “Barkada”
Группа друзей.

26. “Gimmick”
Вечеринка с друзьями.
вечеринка
Так что мы имеет? Выражаясь новоанглийским языком, где бы вы не были, отправляйтесь на gimmick со своими barkada.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #филиппинский #слово #английский язык #Оксфордский словарь #новое издание


История символа @ и способы его прочтения в разных языках 3686

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Belfie, helfie, felfie и другие английские неологизмы, созданные на основе selfie 2449

Oксфордский словарь назвал selfie словом 2013 года. Этот термин был придуман австралийцем, который сделал собственный снимок. С тех пор человеческая фантазия рождает все новые словечки по типу selfie.


Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю 1867

Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю.




Оксфордский словарь пополнился символом < 3 2220

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


В интернете инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве 1310

В социальной сети Facebook инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 1752

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Молодые переводчики могут вновь принять участие в конкурсе переводов ROSSICA-2012 1263

Молодые переводчики художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет со всего мира приглашены к участию в четвертом ежегодном конкурсе переводов ROSSICA-2012.


Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка 1338

В рамках новаторского лингвистического проекта жителей олимпийской столицы обучат основам разговорного английского языка.


Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011" 1838

"Словом года-2011", а точнее - фразой года, команды редакторов Oxford University Press в США и Великобритании единодушно выбрали термин "squeezed middle". Как отмечается в пресс-релизе издательства, такое единодушие американская и британская команды проявили впервые.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проформа / Proforma", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №544

метки перевода: раздел, ресурс, отчетность.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области магнитной гидродинамики



Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.
Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru