Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Интернет влияет на грамотность - Евгений Водолазкин

Как и у любого другого технического достижения, у интернета есть свои плюсы и минусы. В вопросе грамотности он играет очень важную роль. С одной стороны, интернет — это свобода высказываний, а с другой — свобода от грамматических правил. Так считает писатель, филолог и историк Евгений Водолазкин, ставший в этом году автором текста для акции "Тотальный диктант".


ГВ интернете отсутствует цензура, нет исправления многочисленных ошибок пишущих. "Никогда еще перед нашими глазами не проходило такое количество безграмотных текстов! А это не так безобидно, как может показаться", - говорит Водолазкин.

По его словам, человек становится грамотным не столько от изучения правил языка, сколько от чтения. "Когда человек читает грамотные тексты, он сам начинает писать правильно. Когда читает безграмотные — все происходит, к сожалению, наоборот", - отмечает писатель.

Говоря о причинах популярности акции "Тотальный диктант", Евгений Водолазкин отмечает, что ключевым моментом в ней является добровольное участие. "Если угодно, это форма любви к языку, а любовь не может возникать под давлением", - говорит он.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Водолазкин, цензура, Тотальный диктант, чтение, текст, диктант, язык, писатель, грамотность, интернет




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №432

метки перевода: сертификация, подпись, сертификат, решение, стенд, идентификатор, проезд.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



"Тотальный диктант" писали 50 тыс. человек в 350 городах 45 стран



Over 180 cities and towns participated in the "Total dictation" event



"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru