Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Идиш все еще жив в кино

На фестивале еврейской культуры Kulturfest было представлено разнообразие кинолент на идиш.

Волгина Юлия
22 Июня, 2015

Тенденция у современных кинематографистов снимать фильмы на идиш вызывает надежду, что почти “мертвый” язык получает второе рождение в кино. Как минимум три короткометражных фильма были представлены вниманию зрителя 18 июня в 11 утра, 1 и 2.30 ночи в Музее Толерантности в центре Симона Визенталя: фильмы Яэля Ревени “Прощайте, господин Шварц”, Ина Фичмана, продюсера “18 разыскиваемых” и Джоша Валецки.
кинематограф
В фестиваль также включен показ трех из наиболее впечатляющих кинолент на идиш, снятых ранее. Первая из этих картин “Брюссель-Транзит” 1980 года. Строгая и мрачная работа Сэми Шлингербаума о его родителях, которые искали себе пристанище в разгар Второй Мировой Войны. Адам Варди на сегодняшний день имеет только один полнометражный фильм – “Менди: вопрос веры” (2003г.), однако его просмотр неминуемо заставит подумать о вопросах терпения и силы духа. Фильм Евы Анненберг “Ромео и Джульетта стали хасидами” (2010г.) – документальный фильм о беспризорниках.

Даже если вы не являетесь ярыми защитниками сохранения идиш, посмотреть эти картины все же стоит каждому.


Поделиться:




"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии

Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году.


Дни русской культуры в Сербии



中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材



"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи

Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи.


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция

В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире.


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку

В Гранадском университете (Гранада, Испания) в период с 28 июня по 1 июля будет проходить I Международная научно-практическая конференция на тему "Язык, ментальность, текст в современной русистике".


Звезда китайского языка - четвертый конкурс "Мост китайского языка" - ярко сияет для всего мира



29 мая - 5 июня: Неделя французского кино

С 29 мая по 5 июня в кинотеатре "Пионер" пройдет "Неделя французского кино", на которой будет представлена обширная программа лучших картин из Франции.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: короткометражный, фильм, кинематография, тенденция, кинолента, kulturfest, идиш, культура, еврейский, фестиваль





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конструктивные особенности / Features", Информационные технологии, Переводчик №24

метки перевода: давление, сварка, директор, напряжение, частота, зажим, держатель.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Переводчик Дмитрий Пучков (aka "Гоблин"): я одноглазый король в королевстве слепых


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по дверям и дверным конструкциям
Глоссарий по дверям и дверным конструкциям



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru