Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поделите перевод на 100 переводчиков

В заголовок вынесена фраза, которую менеджеру бюро переводов приходится слышать чаще всего. А дело вот в чем. Часть заказчиков переводов считает работу переводчика чисто техническим процессом, хотя и с элементами творчества.

Philipp Konnov
16 Июня, 2015

Например, если поделить 100 страниц на 100 переводчиков, то время согласования перевода с каждым переводчиком и время сборки документа займет непропорционально большее время, чем сам перевод. На "глазок" такой перевод займет 3-4 дня, хотя каждый переводчик выполнит свою часть работы за 1 час.

Если в предельном случае весь заказ передать одному переводчику, то, несмотря на упрощение работы для редактора по проверке готового перевода, время на выполнение работы вряд ли устроит клиента. Такой перевод переводчик выполнит за 12-14 рабочих дней.

Золотой серединой является разделение исходного текста на 3-5 частей. В таком случае группе переводчиков потребуется на выполнение 3-4 дня, однако качество перевода будет выше, а сопровождающие перевод работы по сведению частей в единое целое - минимизированы, и это не потребует увеличения стоимости перевода.

Читать статью полностью...

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #срочный перевод #клиент #переводчик #качество перевода


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 5914

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Несколько советов по снижению затрат на перевод 1637

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.


В угоду российским туристам Испания учит русский язык 2466

Для того, чтобы найти общий язык в растущим потоком туристов из стран бывшего СССР, работники магазинов, ресторанов и гостиниц в Испании в спешном порядке осваивают русский язык.




Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 2797

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.


Время расчета стоимости перевода 2553

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг 2974

В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 2484

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.


В США издадут "Русскую библиотеку" 2816

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.


Как начать свой бизнес на рынке переводов? 2728

В статье рассмотрено популярное мнение переводчиков и заказчиков перевода о ненужности бюро в качестве посредника.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Результаты лабораторных тестов / Lab test results", Ветеринария

метки перевода: условие, идентификационный, адаптированный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Как перевести pdf-документ



Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?



Как обеспечить стабильный уровень качества переводов?


Взрыв и извержение на рынке устных чешских переводов в г. Москва



Как определяется стоимость перевода? Определение объема текста подлежащего письменному переводу.



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий терминов по компьютерной памяти
Глоссарий терминов по компьютерной памяти



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru