|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Любители болгарского хоро веселятся в городе Плевен |
|
|
Примерно 400 любителей болгарского народного танца из 15 клубов Болгарии сегодня встретились в городе Плевен.
С раннего утра Летний театр в парке "Кайлъка" в Плевене наполнился публикой, которая пришла насладиться мастерством участников Национального фестиваля "Мое любимое хоро". Веселье из парка постепенно переместилось к центральной городской площади, где образовалось одно большое субботнее хоро. Данный фестиваль не носит конкурсный характер. Целью мероприятия является популяризация болгарских народных танцев. Участники не профессионалы, это любители национального фольклора.
Стоит отметить, что на болгарской земле существует почти 100 видов хоро: варненско хоро, лясата, повлекана, малешевско хоро, старо банско хоро и т.д. Названия преимущественно связаны с территорией поселения, манерой исполнения или ритмом танца. Хоро – это коллективный танец, характерный как для болгарского фольклора, так и для других балканских народов, при котором участники становятся в круг, линию или другим образом. На македонском языке "хоро" звучит как "оро", на греческом - "хорос", на сербском и хорватском - "коло". Считается, что болгарское название танца произхошло от греческого слова "χορό", что буквально означает "танец". Отсюда и родственное русское слово "хоровод".
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|