|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чешский лингвист определил любимые и нелюбимые слова президента Милоша Земана |
|
|
Лингвист из Чехии Вацлав Цврчек проанализировал речи президента своей страны Милоша Земана, выделив любимые и нелюбимые слова действующего главы государства.
Ученый подверг анализу устные выступления президента Чехии Милоша Земана, опустив вульгаризмы, которыми славится речь главы государства, и сосредоточившись на ключевых словах. Оказалось, что самым "любимым" словом президента является "кстати", а самым "нелюбимым" - слово "граждане". Первое Земан часто использует в интервью для того, чтобы плавно уйти от ответа на заданный журналистами вопрос или просто сменить тему. Вместо слова "граждане", столь любимого предшественниками Земана - Гавелом и Клаусом, действующий президент предпочитает говорить "человек" и "люди".
Лингвист также обратил внимание, что Земан часто в своей речи использует выражения "является (не является) причиной", "бесспорно" и "в любом случае". Эти слова, по мнению ученого, помогают президенту создать впечатление неоспоримости представляемых им фактов. Кроме этого, типичным для речи Земана является частое употреблением местоимения "я".
Исследование также продемонстрировало, что чешский президент любит использовать противопоставления, акцентируя с их помощью свою точку зрения.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Переводя разных авторов, переводчик проживает разные жизни. Он впускает в свою жизнь автора и героев, обогащая себя и развивая себя как личность. Художественный перевод - это перевоплощение в автора, вживание в чужой текст, создание художественного произведения на языке переводчика. Такого мнения придерживается переводчица с итальянского языка, двукратный финалист российско-итальянской премии молодых переводчиков "Радуга" Анна Федорова. |
Непозитивные результаты принесло новое социологическое исследование Института социально-экономического анализа, который выявил уровень знаний иностранных языков среди жителей Чешской Республики. |
Русский язык у чехов становится все более популярным. Они все чаще выбирают язык Пушкина и Достоевского в качестве второго иностранного языка. Большей популярностью, чем русский, у изучающих пользуется только английский язык. |
Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве. |
Téměř tři pětiny českých firem, konkrétně 58 procent, požadují v inzerátech s nabídkou pracovního místa znalost angličtiny. Další jazyky jsou poté ve výrazné menšině. |
В воскресенье, 18 декабря 2011 года появилась трагическая информация для Чехии и целого политического мира о смерти последнего чехословацкого и первого чешского президента Вацлава Гавела. Значительное лицо посткоммунистических событий в Восточной Европе, экс-президент умер в возрасте 75 лет после длительных проблем со здоровьем. |
Лингвисты Общества немецкого языка (GfdS) назвали десять самых важных и популярных слов в Германии в уходящем 2011 году. Эти слова чаще других упоминались в общественных дискуссиях и отражают вопросы и темы, будоражившие общество на протяжении всего года. |
Чешские министры за редким исключением, как оказалось, не владеют иностранными языками. Такую информацию обнародовали СМИ Чехии. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: температура, результат, зондирование.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|